Перевод "скатываться" на английский

Русский
English
0 / 30
скатыватьсяroll down get be rolled up slide slip
Произношение скатываться

скатываться – 30 результатов перевода

Они не смогли даже отследить его полет!
Длительное время мир скатывался в пропасть.
Войны, большое количество сброшенных бомб, но теперь со всем будет покончено.
They couldn't even track 'em! Keith!
The world has been headed downhill for a long time.
Wars, larger bombs, but now it will be over.
Скопировать
Ай!
[Скатываются камни]
Что случилось?
Hey!
[Rocks Sliding]
What happened?
Скопировать
У тебя уже первые изменения в сердце.
В этом возрасте все начинает скатываться вниз.
Уже не будет лучше, будет только хуже, организм начинает давать сбои.
You've got the first beginnings of changes in your heart.
At your age the road down is just about starting.
It's not going to be better and better and better any more, but worse, your organism will being to malfunction.
Скопировать
А горочку помните?
Она все время падала, они скатывались с неё.
Почему вы не садитесь?
Remember that mountain?
I had to get rid of it, cos they kept fallin' over and flippin'.
Yo, why don't you come on over here and sit down?
Скопировать
А его предполагаемый любовник по фамилии Гоген,.. ...тоже художник,.. сообщает Винсенту, что уходит от него.
Это так разъяряет Ван Гога, что он в трансе скатывается с лестницы,.. ...размахивая опасной бритвой и
Ну, а Гоген смотрит на него и говорит,..
And his supposed lover, fella by the name of Gauguin... another painter... informs Vincent that he's leaving him.
Well, this so enrages Vincent... that he stumbles down the stairs in a trance... twirling his straight razor... and he screams at the top of his lungs...
"I'm going to kill you!" Well, Gauguin just looks at him and says...
Скопировать
Я так же непрочь вернуть обезглавливания.
Обезглавливания на ТВ, съёмка с разных ракурсов, замедленные повторы и можно всё устроить так чтобы голова скатывалась
Да.
I'd be in favor of bringing back beheadings.
Beheadings on TV, slow motion, instant replay and maybe you could let the heads roll down a little hill and fall into one of five numbered holes.
Yeah.
Скопировать
Я знал всё.
- Наша миссия - сохранить эту память, весь наш опыт, в то время как вся жизнь, все знания скатываются
Когда исчезнут книги и сгорит история, каждый мир будет пытаться узнать, что было раньше.
I knew everything.
Our mission is to preserve these memories, all our experience against the day when all life, all knowledge falls into a new Dark Age.
When the books have gone and the histories have been burned every world will look back to learn what went before.
Скопировать
- Да.
Видно, потому вода и скатывается у них с волос.
Да, а что?
- Oh, yeah.
Well, that's probably why the water beads off the hair, huh?
Yeah, so?
Скопировать
Так они снесут голову королю на машине с ножом в Париже.
Нож падает сверху на шею, и голова скатывается в корзину.
Они возьмут тюрьму штурмом и освободят всех заключённых.
That is how they will cut off the king's head... with a knife machine in Paris.
The knife falls from above onto his neck... the head falls into a basket.
They storm the prison and free all the prisoners.
Скопировать
- Так, не сейчас, Борк.
Эта страна скатывается в пропасть.
Мне необходимо вернуться и поговорить на эту тему с нашим конгрессменом.
- Not now, Bork.
This country's going to hell in a hand basket.
I'm gonna go right now and talk to my congressman about this.
Скопировать
- Лирическое?
Оно буквально скатывается с языка.
У меня много работы.
- Lyrical?
- Odo... lt rolls off the tongue.
I have a lot of work to do.
Скопировать
С чего бы ему вообще врать?
Вы, ребята, скатываетесь в безумную одержимость.
Ты сам займешься?
Why would he lie at all?
You guys are slipping into a mad obsession.
Would you do that?
Скопировать
На втором уровне?
Обществу, скатывающемуся назад, требуется еще более могущественная сила, чтобы остановить этот процесс
- Еще более могущественная сила.
On level two?
A society that evolves backwards must be subject to some even more powerful force restraining it.
- An even more powerful force?
Скопировать
Не торопитесь.
Скатывайте свои чулки вниз очень медленно перед столом председателя.
Я хочу вам сказать, что мои приятели и коллеги настоящие американцы.
Take your time.
Roll your stockings down real slow in front of that chairman's table.
Let me tell you. My friends and fellow Americans.
Скопировать
Вы, вероятно, её не знаете.
попадаете на подножие лестницы, вы сразу забираетесь наверх, но если вы очутитесь на голове змеи, вы тут же скатываетесь
Занятно, я всегда предпочитал скольжение вниз по змее взбиранию по лестнице.
You wouldn't know it.
You see, if you land at the foot of the ladder, you climb up to the top. But if you land on the head of a snake, you slide all the way down again.
Funny thing. I always preferred sliding down the snakes to climbing up the ladders.
Скопировать
Есть дождь с градом и дождь с громом.
Есть внезапные потоки и грозы, скатывающиеся с горного склона.
Но самый большой из них - это потоп.
There's rain with hail and rain with thunder.
There's flash flood and storms that roll down the shoulder of a mountain.
But biggest of all, that's deluge.
Скопировать
Это отвратительно, какими методами они разносят все эти слухи по-газетам.
И куда это скатывается журналистика?
Когда ты лежишь наверху Королевы, а она обвивает тебя своими ногами вот это они называют настоящими новостями.
It's disgusting the way they splash this stuff all over the newspapers.
What is journalism coming to?
You lying on top of the Queen with her legs wrapped around you. They call that news.
Скопировать
Нас дрессируют на пользование банкоматами.
Мы как цыплята в эксперименте в ожидании шарика, скатывающегося по желобу.
Вы всегда видите людей у банкомата.
They got us trained to use the cash machine.
We're chickens in an experiment waiting for that pellet to come down the shoot.
You see people at the cash machine.
Скопировать
Блай совершает ошибку... ..сможет ли он держаться вдали от отбойника?
... ..он скатывается во внутренний периметр...
Таким образом победу одерживает защитник титула чемпиона мира.... ...сегодня день Бо Брандербурга!
Can he keep it off the wall? He slides to the inside.
Bly's spinning out of control.
Damn it!
Скопировать
Не волнуйтесь!
Руки вверх и скатывайтесь!
Так - и вниз! Следующий!
- Take it easy.
- Raise your hands.
Drop!
Скопировать
Ебать их. Ебать их в рот. Сдирай эту фигню.
Да, ты типа просто сдираешь эту хрень берешь и скатываешь её в шарик. И потом сохраняешь эту гадость
Я сохранил свою.
Fuck them, fuck them in the mouth, scrape it on down.
Yeah, you just kind of scrape that shit on down and you take it and you roll it up into a little ball, and then you save that son of a bitch.
I save my lip crud.
Скопировать
Думал, что такой у меня бизнес.
Немного надо было времени, чтобы начать скатываться.
Машины, выпивка, издёвки над другими.
Thought I was the business.
Didn't take long for standards to start slipping.
Cars, booze, bad tips for slow horses.
Скопировать
Мне нравится таскаться за Джейни По магазинам
И мне нравится Собирать упавшие волоски Джейни И скатывать их в маленькие Шарики волосков Джейни
Спасибо, Рики, за интересное стихотворение.
I love following Janey to the mall
And I love collecting strands Of Janey's hair and rolling them up Into little Janey hairballs
Thank you, Ricky, for that interesting poem.
Скопировать
Смотри,...
Я скатывалась вниз и поднималась несколько раз и... Я только хочу сказать... ты не один, Рэй.
Я имею в виду, я... Я бывала, тамже где и ты был и... и иногда это может помочь.
Look.
I've been down the road and back a few times and I just wanna say you're not alone, Ray.
I mean, I've been where you've been and sometimes it can help.
Скопировать
Они почивают на лаврах.
И однажды, они начинают скатываться вниз.
Самоуверенность - прямая дорога в ад.
They rest on their laurels.
One day, they come crashing down.
Their self-confidence is shot to hell.
Скопировать
Это сложно. Масса работы.
Всё в тесте, ты только намазываешь, нарезаешь, скатываешь и немного месишь.
С утра пятницы я вижу Михали, делающую пальцами вот так.
It's a lot of work.
- It's just dough, you spread some, you roll it and put some of that on.
- Since Friday morning, I see Michali going like this with her fingers.
Скопировать
Мне всё нравится.
Я думаю, его одежда скатывается немного в молодёжность.
Я не вижу, кто его женщина.
Hello.
My name is Olivier, I'm 22, and I currently live in New York City.
Hi,Olivier. Hello.
Скопировать
Нельзя!
Я не хотел скатываться до "Друзей" и "Остаться в живых".
А чем Вы занимались потом?
It's wrong!
Still, that said, I'm not the one who put us up against Friends and Survivor.
What have you been doing since?
Скопировать
Ты сам сказал на Комстате:
дерьмо скатывается вниз.
Мы пытались говорить с попрыгунчиками, а что они вообще могут решать?
You said it in comstat:
Shit rolls down.
Now, we tried to talk to all the hoppers, what the hell can they do about anything ?
Скопировать
Келсо, я думаю тебе надо одеть защиту, на всякий случай.
Фез, я скатываюсь в открытом каноэ по каменистому склону горы. Что может пойти не так?
Мы с Фезом, как бы о защитном шлеме.
Kelso, I think you should wear a helmet just in case anything goes wrong.
Fez,
I think I'm with Fez on this helmet thing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скатываться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скатываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение