Перевод "склеивающий" на английский
Произношение склеивающий
склеивающий – 30 результатов перевода
Месье Брошан заинтересовался моими моделями.
Да, я склеиваю из спичек шедевры инженерного искусства.
Мост Танкарвиль, Золотые Врата Сан-Франциско...
He likes my models.
I make matchstick models of engineering feats,
Tancarville bridge, the Golden Gate bridge...
Скопировать
Взгляните.
Когда они склеивали это, шла первая мировая.
Хорошо, вот это, северный туннель, это южный, река, русло реки, здесь произошел взрыв, каждый туннель укреплен прямоугольными скобами.
Look at this thing.
When they glued this together, they were still fighting World War I.
Okay, anyway, here's the north tube, south tube, river, the riverbed, here's the tunnel: a rectangle set inside each tube.
Скопировать
Он все-таки Сьн Божий.
Без него Новьй Завет не склеивался.
Осталось 12 бельх апостолов.
The desired result is that the individual will feel those effects.
-Call security, now! -Yes, sir.
All lines are currently down.
Скопировать
Мы объединимся, и тогда нас уже невозможно будет отличить.
Мы склеиваемся друг с другом и почти растворяемся друг в друге.
Все вместе мы становимся единой большой овсяной кашей, тёплой, вкусной и питательной. А в чём-то эта каша даже красива.
We join so that one flake can't be told apart from another.
We're almost dissolved.
Together we become a big porridge... that's warm, tasty, and nutritious... and yes, quite beautiful, too.
Скопировать
Вот так."
И сушилка склеивает вашу одежу между собой с помощью статического электричества.
В конце вы берете постиранное бельё, одеваете и идёте домой.
In it goes."
You shove your washing into a tumble dryer and the tumble dryer glues it together with static electricity.
So that you get the washing out, put it on your head, walk home.
Скопировать
На наш номер шёл очень слабый сигнал.
Пришлось склеивать по словечку.
Только что закончили.
Weak signal.
We have to put them together one word at a time.
We just finished rebuilding this.
Скопировать
Мне казалось, мы выше этого.
Ты склеиваешь друг с другом цитаты из твоих авторитетных источников.
Я уже начинаю подозревать, что у тебя там нет ничего своего.
I thought we were beyond that.
It's like you just pasted together these bits and pieces... from your authoritative sources.
I don't know. I'm beginning to suspect maybe there's nothing really in there.
Скопировать
Том и Дейзи - легкомысленные люди.
за свою необъятную легкомысленность, или за что-то другое, что удерживает их вместе, ...предоставляя склеивать
Сегодня я с ними обедала.
They're careless people, Tom and Daisy.
They smash things up and retreat into their money, or vast carelessness, or whatever it is that keeps them together, leaving other people to clean up the mess.
- I had lunch with them today.
Скопировать
Чудо-человек.
Рубим, шлифуем, склеиваем, забиваем гвозди, вот что делаем.
Хорошо, надо, надо, всё так красиво.
Wonder man.
We're slicing, scraping, glueing, nailing, that's what we're doing.
Alright, that's nice.
Скопировать
Марионетка в руках режиссера, Марионетка в руках оператора, и в руках звукооператора.
А потом еще человек, который разрезает пленку и снова ее склеивает, марионетка в его руках тоже,
И еще одно, главный источник вдохновения для актера - зрители, все эти головы в темноте, что ты видишь - вот откуда идет энергия.
A puppet in the hands of the director, a puppet in the hands of the cameraman, and the sound recordist.
Then there's the man who cuts the film and sticks it together again, a puppet in his hands too.
And there's one more thing. The main source of inspiration for an actor - the spectators. All those dark heads you see - where your energy comes from.
Скопировать
Это называется гипноз.
Скажи, разве ты не видел, что осколки чаши начинают склеиваться?
На мгновение.
It's called hypnotism.
Tell me, did you not see it start to reshape?
For a while.
Скопировать
Я часто хотела, чтобы я...
Воспоминания иногда могут склеиваться вместе, как страницы в книге, а у тебя?
Эта история в газете тем утром. Был убит человек.
I've often wished that I...
Memories have a way of getting stuck together... like pages in a book, haven't they?
The story in the paper that morning- A man had been murdered.
Скопировать
Вы должны встретиться сегодня за зоомагазином около 10.
Можешь склеивать ласты.
-Он придёт один?
You're supposed to meet him tonight behind the pet store at about 10.
Put a little hair on your chest.
- He's comin' alone?
Скопировать
Овощам тоже нравится чистая вода.
Не склеивается.
Похожа на глину, но не склеивается.
So do vegetables.
This is strange.
Looks like clay, but it's not.
Скопировать
Не склеивается.
Похожа на глину, но не склеивается.
Это бокситовый порошок.
This is strange.
Looks like clay, but it's not.
No... it's bauxite powder.
Скопировать
Шарлотта поняла, что еще не все потеряно.
Потягивая пиво... она снова склеивала свою разбитую мечту.
- Эта вечеринка отстой.
Charlotte suddenly realized all was not lost.
As she sipped her beer... she mentally Scotch-taped her dream house back together again.
This party sucks.
Скопировать
Но я бы предпочел показывать фильм сегодня.
Склеивай.
Я приму роды.
I just mean that I'd rather fix the movie tonight.
Okay, sure.
You splice, I'll deliver.
Скопировать
Я её разбил.
А потом целых два часа склеивал.
А по виду и не скажешь.
I knocked it over.
It took me hours to glue it back together again.
Why, you can't even tell.
Скопировать
Это был безумный проект, целью которого стало создание некоей энциклопедии альтернативного мира.
купил старые словари Брокгауза и Мейера, тогда их можно было достать за бесценок, и стал вырезать и склеивать
Бильдерлексикон Шванкмайера.
It was a crazy project aimed at creating a kind of encyclopaedia of an alternative world.
I bought old Meyer's and Brockhouse Lexicons, which cost peanuts in those days, and I started cutting and pasting over the pages creating a sort of new picture encyclopaedia, or Bilderlexikon
Svankmajer's Bilderlexikon.
Скопировать
Я нашел это в гараже и мне нужны объяснения.
Ок, когда люди пишут истории и склеивают страницы вместе, это называется книгой.
Я не хочу чтобы "радость секса" загрязняла мой дом.
I found this in the garage and I want an explanation.
Okay, when people write stories and glue the pages together, it forms what we call a book,
I don't want "the joy of sex" polluting my house.
Скопировать
- Что ты делаешь
- Склеиваю разбитую кружку.
Почему бы тебе не купить новую?
- What are you doing?
- I'm repairing a chipped mug.
Why don't you just buy a new one?
Скопировать
преждевременно пост-травматический и у мен€ есть дит€ любви которое шлЄт мне письма ненависти!
Ќо € чувствую, € забочусь, я исцел€ю, € делюсь... ѕоддерживающий, склеивающий, оказывающий первую помощь
ћой вывод упал, но доход подн€лс€!
prematurely post-traumatic and I have a love child who sends me hate-mail!
But I'm feeling, I'm caring, I'm healing, I'm sharing... A supporting, bonding, nurturing primary-care giver...
My output is down, but my income is up!
Скопировать
Это знаменитый доктор Делихтер из Австрии.
Он склеивает то, что разбил Джонси своими кулачищами.
Он сказал "доброе утро".
He is the renowned traveling Weimar oralist, Dr. Delichter, from Oesterreich.
He's gluing back in that crown that Jonesy popped loose with that lucky punch of his.
He says, "Guten morgen."
Скопировать
Ты знаешь, на что похожи эти делегационные поездки?
Нам не нужно никаких дешёвых дипломатов, склеивающих мирный процесс.
Не существует мирного процесса.
You know what these CODELs are like.
We don't need any dime-store diplomats gumming up the peace process.
There is no peace process.
Скопировать
Корица, например, себя линейкой по заднице хлопает.
Шанталь дает себе волосы жевательной резинкой склеивать.
Мне тоже нужно что-то такое....
Cinnamon slaps her ass with a ruler.
Chantelle lets people put gum in her hair.
I just need something to...
Скопировать
Мой друг, он может склеить и...
Боюсь, тут уже нечего склеивать. Вам придется заплатить.
Ладна, у меня цифровой часы из будущего.
My friend, he can make glue and...
I don't think yöu're gonna be able to glue it. yöu're gonna have to pay for it.
Okay, I have a digital watch from the future.
Скопировать
Твой фильм оживает на пару мгновений, когда актёры вдыхают в него жизнь, но потом он вновь умирает, упакованный в коробки с плёнкой.
Иногда в монтажной невероятным образом... вдруг происходит чудо, и один кадр склеивается с другим так
Я бываю счастлив тогда, когда мерцание экрана становится жизнью.
The film might come to life for a moment or two when actors breathe life into it, but then it dies again buried in film cans.
Mysteriously, sometimes, in the editing room a miracle happens when you place one image next to another so that when, finally, an audience sits in the dark if you're lucky very lucky...
And sometimes I've been lucky. - The dream flickers back to life again.
Скопировать
Нам строго запрещено убивать вместилища.
Если Сатане они так нужны, пусть сам их склеивает!
Подойди.
We're under strict orders not to kill the vessels.
Oh, if Satan wants them so bad, he can glue them back together!
Come. Come.
Скопировать
Из пластика.
Склеиваю их, крашу...
- И он этого не стыдится.
Like, plastic ones.
You know, glue them, paint them...
And he's not embarrassed by that.
Скопировать
Папа больше всего любит маму, когда она раздражена и разбивает что-нибудь.
Тогда папе приходится всё это склеивать.
Если это любовь - мне такого добра не надо.
Dad likes mom best when she's upset and breaks things.
And he can glue them together.
Yech! If that's love, I don't get it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов склеивающий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы склеивающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
