Перевод "обратный путь" на английский
Произношение обратный путь
обратный путь – 30 результатов перевода
Метлу мою мы можем К звездам повернуть
И нас ждет к любви обратный путь
''Чувства, одни только чувства''?
Let's fly my broom to the stars above
And we'll charm our way back into love
What's the next line, "Feelings, nothing more than feelings"?
Скопировать
Не пустое соглашение
Я хочу найти обратный путь к...
- Все хорошо?
Not sure about the scansion. What...? What, are you leaving?
Maybe I'll think of something later. There is no later. She needs the song tomorrow.
If we don't give it to her, she's gonna go to someone else. I will have lost the job.
Скопировать
Но знаете, плакать я не стану.
Я поплакал в машине на обратном пути.
- Как у нас со временем?
But you know, I'm not gonna cry over it.
I did that in the car on the way home.
- How we doing on time?
Скопировать
Прости эту заблудшую душу, ибо жаждет она найти избавление
Помоги ему найти обратный путь и не поддаться искушению
Эй, ловите его! Пастор!
Let us pray
Dear Father almighty...
Please forgive this poor lost sheep as he struggles to find salvation
Скопировать
План изменился, пока ты был в отключке
Мы встречаемся на обратном пути в пять.
Мне нужна еще пара минут.
Wrong. Plan changed when you were out.
We're meeting out the back way in five.
I could use another couple minutes.
Скопировать
План изменился, пока ты был в отключке
Мы встречаемся на обратном пути в пять.
Мне нужна еще пара минут. Я уверен, если мы свяжемся с Капитаном-
- Wrong Plan changed when you were out
We're meeting out the back way in five.
I could use another couple minutes I'm sure if we get in touch with Captain-
Скопировать
Но там же выставлены пейзажи.
Но на обратном пути я приобрела кое-что специально для вас.
Правда?
They're landscapes.
But I picked up something for you on the way over here.
Really? Mm-hmm.
Скопировать
Ещё осталась пара капель.
На обратный путь не останется ничего.
Врядли нам предстоит обратный путь, Господин Фродо.
There's a few drops left.
There will be none left for the return journey.
I don't think there will be a return journey, Mr. Frodo.
Скопировать
На обратный путь не останется ничего.
Врядли нам предстоит обратный путь, Господин Фродо.
Фродо, ложитесь!
There will be none left for the return journey.
I don't think there will be a return journey, Mr. Frodo.
Frodo, get down!
Скопировать
Я знаю. Ты играл в баскетбол, а они с Майей поехали на пляж.
На обратном пути Майе захотелось в туалет.
Откуда ты знаешь?
You were in the middle of a game, and he and Maya were at the beach.
On their way back Maya had to pee.
How do you know?
Скопировать
Я кое-куда опаздываю.
Я потом тебя подброшу, на обратном пути в центр.
-Куда ты опаздываешь?
I'm late for something.
I'll drop you after, on the way back downtown.
-What you late for?
Скопировать
Да замолчите же вы!
Вы знаете, что этим вечером мы начали обратный путь к Земле.
Мы возвращаемся.
Oh, please, will you be silent!
You know that, this evening, we began our journey back to Earth.
Well, we are going back.
Скопировать
- Да.
Вы проголодаетесь на обратном пути.
- Мистер Коллинз.
- Yes.
You'll be hungry on the way back.
- Mr. Collins.
Скопировать
Я должен вернуться.
Обратного пути нет.
Тебе некуда идти.
I need to get back.
There's no going back.
There's no going anywhere.
Скопировать
-День и ночь?
Неуверена, что на этой машине мы сможем проделать обратный путь
-Когда ты купишь новую машину?
Day and night.
This car barely runs. -When will you get a new one?
It runs great. Dad, it's junk.
Скопировать
В пределах 48 часов флот совершит дальний прыжок в пространстве к системе Альфа-Бета Сириуса с использованием галактического якоря. Расстояние составит 8,6 световых лет.
Обратный путь в настоящий момент не найден.
Командующий Штруман напоминает.. не забудьте написать вашим родным и близким.
We will fly through 8.6 light years.
We haven't yet found our way back to the Earth.
Commander Struman sends this reminder, don't forget sending mail to your family.
Скопировать
Кто-то должен приглядеть за Ларри, чтобы он ничего не натворил.
На обратном пути загляни на пятнадцатый,..
...увидишь людей, которые знают, что делают.
Have to have somebody keep their eye on Larry, make sure he doesn't sublet the joint.
When you're there, why don't you stop on 15?
And see what it's like with people who know what they're doing.
Скопировать
Надо что-нибудь придумать.
Думаю, надо приберечь веселящий газ на обратный путь.
- Решено.
We have to pull something out of our ass.
I think we should save the spray for the way back.
Done deal.
Скопировать
Эй, ты, красотуля!
Мы тебя попозжее подберем, на обратном пути!
Мы определенно больше не на болоте.
Hey, good looking!
We'll be back to pick you up later!
We are definitely not in the swamp anymore.
Скопировать
Я пошел в храм Аполлона и молился, пока солнце не взошло.
Обратный путь до дворца был самым длинным в моей жизни.
Но я вошел в спальню вашей матери, а вы спокойно спите у нее на руках.
I went down to Apollo's temple and I prayed until the sun came up.
That walk back to the palace was the longest of my life.
But I went into your mother's room and you were sleeping in her arms.
Скопировать
Предоплата от вас поступила когда у нас уже начались проблемы.
И как я уже сказал, деньги уже на обратном пути в Балтимор.
Знаете, у меня такое чувство, что вы вините нас... в трудностях Роберто.
Your advance payment arrived as our problem did.
And I'm told the money is on the way back to Baltimore.
You know, I get the feeling that you're blaming us... for Roberto's predicament.
Скопировать
Включим ракеты - и перелетим на другую сторону
Запас кислорода - только на обратный путь.
РИСКОВАТЬ НЕ БУДУ
Let's start the rocket and fly over to the opposite side
But the oxygen supply is only enough for the way back.
I won't risk it
Скопировать
Мне не хотелось ехать в офис, и я заскочил в кегельбан размять мышцы,.. ...чтобы хоть на время отвлечься от мыслей.
На обратном пути обедать не хотелось, в кино тоже,..
...и я поехал домой. Поставив машину, я поднялся к себе.
I didn't want to go back to the office so I dropped by a bowling alley... at Third and Western and rolled a few lines... to get my mind thinking about something else for a while.
I didn't feel like eating dinner when I left, and I didn't feel like a show.
So, I drove home, put the car away and went up to my apartment.
Скопировать
- Я не знала, что ты намерен делать!
Мне нет обратного пути.
Спокойствие уже так близко.
- I didn't know what you'd do!
I can't go back now.
I'm so close to peace, so close.
Скопировать
Вход свободный.
Я смогу заправиться на обратном пути.
В том случае, конечно, если она перестанет молиться.
It's for free.
I can get the gas on the way back.
That is, if she's stopped praying.
Скопировать
Недалеко от нашей усадьбы, тогда мы ещё не потеряли её, был военный лагерь, где муштровали новобранцев.
Каждую субботу они отправлялись в город напиться, а на обратном пути сворачивали к нам на лужайку и кричали
"Бланш!
Not far from Belle Reve, before we lost Belle Reve... was a camp where they trained young soldiers.
On Saturday nights, they would go in town to get drunk. And on the way back, they would stagger onto my lawn and call:
"Blanche."
Скопировать
Думаю, на неделю.
Заеду в Биступар на обратном пути. Там в городе есть большой рынок - может, найдётся работа по мне.
Смотри, там папа.
I'll call at Bistupar on the way back.
It's a good market town, something may turn up there.
Look, there's father.
Скопировать
Так мы приедем ночью.
Увидим Рейнсберг на обратном пути... на рассвете.
А вот и Коррианке.
It will be dark before we get there.
We can also see Rheinsberg on the return trip in the morning.
Here comes Korrianke.
Скопировать
Он мёртв.
Это случилось на обратном пути.
Он хотел перейти по снежному мосту и сорвался.
- He's dead.
It happened on the way down a cravasse.
Was crossing a snow bridge and it broke.
Скопировать
Мы едем в Сан-Фелипе.
Купите бензин, а на обратном пути я вас подброшу.
- Устроит? - Да.
We're going to San Felipe.
You can pick up gas there and hitch a ride back.
Waiting out there long?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обратный путь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обратный путь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение