Перевод "lay down" на русский
Произношение lay down (лэй даун) :
lˈeɪ dˈaʊn
лэй даун транскрипция – 30 результатов перевода
And who then executed john the baptist when he dared to criticize the royal couple.
Just as john the baptist, so I, in all humility,say to you here today that I am ready to lay down my
Outrageous!
Потом он казнил Иоанна Крестителя, который осмелился осуждать брак царя.
Как и Иоанн Креститель, я со всем смирением скажу вам, что готов отдать свою жизнь, отдать свою жизнь, защищая святость брака и обвиняя прелюбодеяние!
Возмутительно!
Скопировать
That's a lot of talking you're doing.
I gotta lay down.
Lie down?
Ты так много говоришь.
Мне надо полежать.
Полежать?
Скопировать
A year and a half had passed in what Dad called "suspended animation."
The weight of Chris' disappearance had begun to lay down on me full-length.
"I have lived through much, "and now I think I have found what is needed for happiness.
Полтора года прошли в состоянии, которое папа называл "замедленной анимацией".
Груз от исчезновения Криса стал ложиться на меня во всю длину.
"Я много пережил и теперь, думаю, нашёл, что нужно мне для счастья.
Скопировать
Lay down in the street.
Lay down immediately in the street!
Face down, in the street, now.
Ложитесь на асфальт.
Немедленно ложитесь на асфальт.
Лицом вниз на асфальт, немедленно.
Скопировать
Your move.
Care to lay down your king?
You can't win.
Твой ход.
Не хочешь положить своего короля?
Ты не можешь выиграть.
Скопировать
Save what's left of your dignity.
Lay down your king.
Crap.
Сохрани хоть каплю своего достоинства.
Клади короля.
Чёрт.
Скопировать
In the begining of time, the skies were filled with flying elephants
Every night they lay down in the same place in the sky
And dreamt with one eye open
В начале времен небеса были полны летающими слонами
Каждую ночь они ложились в том же месте неба
И смотрели сны с одним открытым глазом
Скопировать
Let's give it six to eight months.
Okay, so listen, I'm gonna go lay down.
What?
Может, через шесть-восемь месяцев.
Ладно, слушай. Я пойду прилягу.
Что?
Скопировать
At least you get to go home and be with your families tonight.
I have to go to an empty hotel room and lay down on a very questionable bedspread.
Then tomorrow, you get to have Christmas in your own houses.
Но вы, по крайне мере, отправитесь домой и проведёте вечер со своими семьями.
А я пойду в пустую комнату отеля и лягу на весьма сомнительное покрывало.
Завтра вы встретите Рождество в в ваших собственных домах.
Скопировать
None of those things, okay?
Just lay down here with me.
We won't have sex. That's all you have to know.
Ни то, ни другое. Забудем.
- Просто ложись рядом.
Но знай, никакого секса не будет.
Скопировать
Come on.
Come on, lay down.
One at a time, you stupid bitch.
Ќу, давайте.
Ћожитесь.
ќдин за раз, тупа€ сука.
Скопировать
No, thanks.
I'm just gonna go lay down for a few days.
So, what are we gonna do to this guy?
Нет. Спасибо.
Я просто... Хочу прилечь. На несколько дней.
Итак, что мы будем делать с этим парнем?
Скопировать
- Why?
It's time to lay down a few ground rules, sit.
All right, first off, when she is up here, that door stays open.
- Зачем?
Пора установить несколько правил. Сядь.
Во-первых, когда она поднимается наверх, двери остаются открытыми.
Скопировать
I was in grad school. I was an intern.
And the second I lay down... I knew I was never gonna get up off that couch.
We terminated therapy after a few months... and waited the correct amount of time before embarking on a relationship.
Тогда получала вторую степень а у него проходила интернатуру.
Но когда он меня уложил я поняла, что не хочу вставать с его диванчика.
Через пару месяцев мы прекратили терапию и выждали приличное время прежде чем завести отношения.
Скопировать
At one point she just kind of lays in my lap.
I was like, "Why don't you lay down?"
So she lays down in my lap, you know, face up.
Сидим, болтаем, то-сё, и вдруг она ложится ко мне на колени.
Типа: "Так устала..." Я ей: "Ну, приляг, если что..."
И она ложится ко мне на колени. Лицом, разумеется, вверх.
Скопировать
- Thank you.
Babette, can I lay down on the table while Mom signs in?
Not an early bird, huh?
- Спасибо.
Бабетт, можно, я прилягу на стол, пока мама записывается?
Не ранняя пташка, да?
Скопировать
Look, I'll be back in ten minutes.
Do not let her stop or lay down, do you understand me?
- But I...
Я буду через десять минут.
Не позволяй ей остановиться или лечь, понял?
- Но...
Скопировать
When it comes to war, all that counts is the word of great military men.
If Marshal Pétain tells us to lay down our arms we have to surrender!
Who's this with me?
Когда речь идет о войне, весомо только слово Великих Воинов.
Если маршал Петен говорит сложить оружие, мы должны согласиться.
- Кто это рядом со мной?
Скопировать
-One, sir.
Stand by to lay down cover fire for Red.
On my mark!
Очнитесь.
О, Боже.
Очнитесь.
Скопировать
People didn't use the old one anymore and it had developed a reputation for being haunted.
since I had no intention of ever returning to Ashton this seemed as good a time as any to find out what lay
-You know anyone who's taken it?
По старой люди ходить перестали, возникло поверье, что там водятся привидения.
Но, поскольку я решил, что никогда не вернусь в Эштон, самое время было выяснить, что же находится на той дороге.
Кто-нибудь по ней ходил?
Скопировать
I'm sorry... I'm gonna stop talking.
I need to lay down now.
It's hot.
Извини, я должен перестать говорить.
Мне нужно прилечь.
Жарко.
Скопировать
To really get anchors to lower him from that do matter, what I did was cut a bucket in the snow, sit in there and brace myself.
And I sort of lay down between his legs.
And Simon started lowering then.
Чтобы создать опору для спуска, пришлось выкапывать углубление в снегу, закрепляться в нем и тормозить собой.
Веревку пропустили между ног.
Саймон начал спускать меня.
Скопировать
Bullpies!
Lay down here and we'll do some tests.
If Fry is out there somewhere, Leela's brain could be acting like as five-pounds ouija board.
Ерундища!
Ложись здесь, и мы проведём кое-какие тесты.
Если Фрай где-то есть... то мозг Лилы должен действовать как пятифунтовый стол для вызова духов...
Скопировать
Soplica is dragging out the lawsuit. He's sure I'll yield out of boredom.
I'll lay down my arms, and accept the verdict. I trust you're jesting?
You'd let the Horeszko family seat go to the Soplicas?
"Мопанку" говорить привыкли все Горешки, и в этом не было ни капельки насмешки.
Мопанку, правда ли, что вздумал ты скупиться?
Не тратиться на суд и уступить Соплице? Дивиться нечему!
Скопировать
it's all about to change a thousand times - you'll see
Lay down.
Mom will make your bed
всё ещё тысячу раз переменится - вот увидишь
Ложись.
Мама тебе постелит
Скопировать
I must ask you to surrender, Captain.
Man: Lay down your arms!
Very well.
Я должен просить вас сдаться, капитан.
Сложить оружие!
Прекрасно.
Скопировать
You're asking too much.
Lay down there.
Show me your face.
Слишком много хочешь!
Лучше Я тебя оближу.
Покажи личико.
Скопировать
It was he who called on the Muslims to rise.
He is now telling them to go back to their homes to lay down their arms.
Think what you can do by living that you cannot do by dying.
Это он призвал мусульман к насилию.
Сейчас он призывает их разойтись по домам и опустить оружие.
Подумайте, что Вы можете сделать, оставшись жить... Чего Вы не сможете сделать, если умрёте.
Скопировать
But it will be for the greatest cause in the world... Every one of us...
Will be remembered by history as men who were not afraid- to lay down their lives... For France.
Yea!
Ќо это будет ради величайшей цели в мире... ¬се мыЕ
ќстанемс€ в истории, как люди, которые не побо€лись сложить свои жизниЕ за 'ранцию.
ƒа!
Скопировать
Sir, the Imperial Army of Japan demands your surrender.
If you lay down your arms, you will not be harmed.
This is not possible, as Mr. Omura knows.
Сэр, Императорская армия Японии предлагает вам сдаться.
Если вы сложите оружие, останетесь невредимы.
Это невозможно, как известно мистеру Омуре.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lay down (лэй даун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lay down для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэй даун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение