Перевод "нарушить закон" на английский
Произношение нарушить закон
нарушить закон – 30 результатов перевода
Король хочет аннулировать брак на том основании, что он вообще не женился.
Женившись на жене брата, он нарушил законы божественные и человеческие.
Он просто хочет подтверждения.
The king wants an annulment on the grounds that he was never married in the first place.
By marrying his brother's wife he has offended the laws of both god and man.
He simply wants that recognized.
Скопировать
Я люблю тебя.
Ни я, ни Катерина не виноваты в этом, но, так или иначе, ваше преосвященство, мы нарушили закон божий
Понимаете, как глубоко это затронуло мою совесть? И почему я хочу, чтобы этот вопрос был решен как можно скорее?
I love you!
- Catherine is not to blame for this. Nor am I. But the fact is, Excellence, we broke God's law, for which there can be no dispensation.
You understand how deeply this touches my conscience and how quickly I need it to be resolved?
Скопировать
- Такая, как для Аманды Армстронг?
- Нарушив закон. - По мнению Бетти Уоррен.
- По кодексу штата Массачусетс.
-Oh, like Amanda Armstrong? -She broke the law!
-According to Betty Warren.
According to the state of Massachusetts.
Скопировать
Я скажу, чтобы Сирот потом принёс его паспорт.
Я правда не могу нарушить закон.
Поймите, я не могу.
I'll have Sirote bring the ID card later
I really can't break the law.
You should know I can't
Скопировать
- Нужно было стрелять?
- Нарушен закон Кертиса!
Вошёл в мой дом и соврал мне.
- Instead of taking his whole hand?
- He crossed the Curtis line!
He came into my house, told me lies.
Скопировать
Ладно!
Ты нарушил законы Кертиса!
- Куда мы едем?
Okay.
You just drove over the Curtis line.
- Where we going? - South.
Скопировать
Я лишусь дома.
- Если я нарушу закон, я лишусь своего.
- У тебя три дома! Я адвокат.
I'll lose my home.
So if I act illegally, I'll lose mine!
You have three homes!
Скопировать
- Вы не можете!
- Ты нарушил закон.
Нельзя убивать белых, полагая, что они не правы.
You can't do that.
You broke the law.
You can't go around murdering white men just because you think they deserve it.
Скопировать
Давай заберём его из школы и отдадим на воспитание безумному эльфу!
Будут развлекаться, нарушая закон.
А как прикрепить звезду? Я знаю.
Why don't we just pull him out of school and let the deranged elf-man raise him?
Then they can have lots of fun committing felonies.
- How are we gonna get the star on top?
Скопировать
...каждый день рискуя своей жизнью,..
...нарушая закон с достоинством.
Другие же, почтенные мирные граждане,.. ...вершат разбой гораздо больше нашего,..
But we fight in battle, everyday risking our lives.
Like honest outlaws.
While others, so-called respectable citizens, honoured and revered, steal and extort
Скопировать
Совершая преступления?
Они нарушили закон!
Да, нельзя рубить деревья.
So felonies are fun now?
I thought, see, felonies were felonies.
Okay, the tree thing was bad.
Скопировать
Я об этом позабочусь, приятель.
- Нет, Фез, он нарушил закон.
- Нарушил закон?
I will take care of it, little buddy.
- No, Fez, he broke the law.
- Broke the law?
Скопировать
Приведён для допроса, вот и всё.
Нарушил законы храма.
Понятно...
Brought in for questioning, that's all.
Broke the temple laws.
I see.
Скопировать
И он предал профсоюз?
Он был с нами, а потом вдруг взбунтовался и нарушил закон.
Может, лучше оставить его в покое?
- He hurt union?
He had justice on our side until he began to break the law.
It was better to leave it alone?
Скопировать
Не в 193 странах с таким же количеством законодательных систем.
Они не нарушили закон.
Они пополняли продовольственный склад.
Can't. Not in 193 countries, with as many legal systems.
They didn't break a law.
They were stocking a food warehouse.
Скопировать
Но наше владение ими должно регулироваться законом.
А ты нарушил закон.
Ты совершил очень серьёзное преступление.
But our possession of them has to be regulated by law.
And you've broken the law.
You've committed a very serious crime.
Скопировать
Я не слышал ни слова от тебя, Ной.
Многие люди в наших местах, решат, что я нарушил закон, верно?
Я таких не знаю.
Ain't heard a word from you, Noah.
Be a lot of people around here who'd think I broke the law, right?
Nobody I know of.
Скопировать
Оно ведь нужно тому, кто провинился, или защиты ищет, а герцогу убежище не нужно.
И взяв его оттуда, вы не нарушите закон и право.
Убежище -для взрослых, а для детей доселе не бывало.
The benefit thereof is always granted... to those whose dealings have deserved the place... and those that have the wit to claim the place. This prince hath neither claimed it nor deserved it.
And therefore, in my opinion, cannot have it.
Oft have I heard of sanctuary men... but sanctuary children - huh! - ne'er till now.
Скопировать
! Он не имел права арестовывать моих слуг!
- Старик нарушил закон.
- Он не знал.
He had no right to arrest my servant.
The old man transgressed the law.
He did not know it.
Скопировать
Адам, но эти деньги не принадлежат нам.
Взяв их себе, мы нарушим закон.
Ерунда.
Adam, that money doesn't belong to us.
- If we keep it, we'll be breaking the law.
- Nonsense.
Скопировать
Я должен предупредить Иана!
Он нарушил закон.
Я не...!
I must warn Ian!
Hold him - he has transgressed the law!
Sir, I will not have you...
Скопировать
Она закричала и нарушила таинство обряда.
Она нарушила закон!
Она не знала.
She cried out and desecrated sacred ground.
She transgressed the law!
She did not know it.
Скопировать
- Но, Тонила!
Она нарушила закон!
я доложу Тлотоксолу.
- But, Tonila!
She has broken the law!
It must be reported to Tlotoxl.
Скопировать
Такие ножи нельзя продавать и покупать.
- Я нарушил закон.
- Очень ловкий трюк, но скажите, что это доказывает?
It's against the law to buy or sell switchblade knives.
- That's right. I broke the law.
- You pulled a real bright trick. Now supposing you tell me what it proves.
Скопировать
Я не собиралась спать всю ночь, лишь остановилась...
Я нарушила закон?
- Нет, мэм.
I didn't intend to sleep all night. I just pulled over.
Have I broken any laws?
- No, ma'am.
Скопировать
И всё же.
Так не лучше ли будет позволить им в некоторых случаях нарушить закон?
Это было бы нелегко и опасно.
Tell me all the same.
Couldn't it be admitted that clever men able to achieve great things thus indispensable to society might be free in certain cases to break the law?
It'd be hard. And dangerous.
Скопировать
Это не мой стиль.
Не буду говорить, что вы нарушили законы гостеприимства.
И не упрекну в том, что вы устроили в моем доме драку.
That's not my style.
I won't tell you that you broke the laws of hospitality.
I won't blame you for fighting here.
Скопировать
Вчера закону пришёл конец.
произнёс провокационную речь около здания окружного суда, в которой прямо призвал жителей Кэкстона нарушить
Привет, Том, как поживаешь парень? - Нормально.
Last night, the law was broken.
A young northerner named Adam Cramer delivered an inflammatory speech on the steps of the County Couthouse..
Hi tom, how is everything?
Скопировать
Эй, ночной дозор, отпустите ее!
- Она нарушила закон.
- Спасибо, что объяснили.
You glorified night watchman... let her go!
But she broke the law.
Thanks for the civics lesson.
Скопировать
Я работала над этом три года.
Нарушить закон?
Некоторые сделали бы это.
It's been three years of my life.
What are we supposed to do, break the low?
Some people would.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нарушить закон?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нарушить закон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение