Перевод "нарушать закон" на английский

Русский
English
0 / 30
нарушатьviolate transgress infringe disturb break
законstatute act law
Произношение нарушать закон

нарушать закон – 30 результатов перевода

Производить или продавать её без лицензии правительства незаконно.
Хорошо, он нарушает закон.
Что мы на этом потеряем?
It's illegal to make it or sell it without a government license.
All right, he's breaking the law.
What will that deprive us of?
Скопировать
- Остановите её!
Она нарушает закон!
Брось.
- Stop!
She's breaking the law!
Forget it.
Скопировать
Слыхали?
Смотрите, мы нарушаем закон.
А я-то думала, страх и невежество.
Flag on the play, guys.
What the...
Put 'em in the cage!
Скопировать
Что бы там в твоей башке не творилось, подумай о собственной безопасности!
Ты нарушаешь закон!
Давай, Шинза.
Whatever's going on in your head, think of your own safety!
You're breaking the law!
Come on, Shinza.
Скопировать
Почему бы и нет, если вы не сделали ничего противозаконного?
Каждый каким-то образом нарушает закон.
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований.
Why not, if you've nothing to conceal?
Everybody has something to conceal.
I'm a sworn officer of the law 24 hours a day and neither formality nor informality justifies you withholding the evidence of crime from me except on constitutional grounds.
Скопировать
- Хороший работник.
А если вы хотите сообщить в суд, что я нарушаю закон и потребовать лишить меня лицензии, то можете попробовать
Вы уже пробовали раньше, и только опозорились на всю округу.
- Good work.
If you want to tell the board I'm obstructing justice and ask them to revoke my license, hop to it.
You tried it before and it didn't get you anything but a good laugh.
Скопировать
Все, закрыто!
Tот, кто уйдет последним, нарушает закон!
Упал!
Closing time!
The customer is liable to prosecution as well!
Are you cold, eh?
Скопировать
И был-ли ты обманут.
Ты не нарушал закон.
Не обманывал тех женщин.
It's not like you knew you were lying.
Not like you were breaking the law.
Not like you cheat on women.
Скопировать
-Спасибо. Можете занести в состав присяжных. Следующий!
В тюрьму тех, кто нарушает закон. Ваша честь, мы берем присяжного.
-Подойдет. -Не возражаю.
Tone of voice, body language, she's got an open mind.
She's gonna be fair and sympathetic to Mrs. Wood.
Mr. Rohr, do you wish to exercise challenge for cause?
Скопировать
Следующий!
В тюрьму тех, кто нарушает закон.
Ваша честь, мы берем присяжного.
- Thank you.
You may enter Mr. Shaver as a juror.
Next! Prison for those people who break the law.
Скопировать
Я уверена, что именно это вас и привлекает.
Нарушать закон, запреты, мораль - это часть человеческой природы.
Это должно очень возбуждать.
I clearly understand what attracts you Ardour, something you want to do but can't do
It's part of human nature
People can only do sometimes all his life
Скопировать
Продолжайте...
Он развращал народ велел нарушать закон о приношениях.
Не тот ли это пророк,которого вы встречали в Иерусалиме всего пять дней назад?
Go on...
He has seduced the people taught foul, disgusting doctrines.
Isn't he the prophet you welcomed into Jerusalem only five days ago?
Скопировать
Это смерть.
Я сказал, что вам двоим даются все полномочия, но не те, по которым вы можете нарушать закон в обход
Это не джунгли.
That's death.
I said you two have full jurisdiction, not that you could enforce the law without following proper procedure, let alone raid the Yakuza's den.
This is not a jungle.
Скопировать
Прощайте!
Не знаю, как ты здесь оказался, Шалун, но держись меня, и может быть, тебе понравится нарушать закона
Эй, пошевеливайся, Буренка.
Adiós!
I don`t know how you got here, Skittish, but stick with me and you may get to like the other side of the law.
WESLEY: All right, move it, Bessie.
Скопировать
Какие у нас будут дети?
Это нарушает законы природы!
Проблемы такой странной парочки, как мы, не стоят и кучки термитов в этой безумной жизни!
What will the children look like?
That violates the laws of nature.
Listen. The problems of a couple of wacky kids like us don't amount to a hill of termites in this nutty circle of Iife.
Скопировать
- Ты слышала, Чарли?
Не нужно нарушать закон.
Я присмотрю за ней.
- Hear that, Charlie?
Don't want to break the law.
I'll take care of her.
Скопировать
И вам grazie, если хотите.
Знаете, я иногда нарушаю закон.
Признаю это чистосердечно, но вы, никогда этого не поймете, простофиля с рыбьей мордой.
And grazie to you, since you insist.
You see, I happen to be breaking the law.
I admit it wholeheartedly... but, of course, you would never know that, you fish-faced nincompoop.
Скопировать
А вы, в целом, достойный мужчина - это ключевой момент.
Когда человек даже из лучших побуждений нарушает законы морали нет необходимости придумывать ему наказание
Человек не может быть наказан в зале суда сильнее, чем самой жизнью.
You're basically a decent man, and that's the whole point.
When a man, even with the best intentions, Breaks the moral laws we live by, We really don't need man made laws to punish him.
He'll find out that the penalty of the court Is always the smallest punishment.
Скопировать
Простите, мне на вахту.
Капитан не может нарушать закон.
По мне, он сам – закон.
Pardon me, sir, this is my watch.
Captains can't break the law.
They is the law, as far as I'm concerned.
Скопировать
Тем не менее в аэропорту вы назвались Мистером Джошуа!
Разве вы не знали, что, называясь чужим именем... вы нарушаете закон?
Нет, не знал. У нас в Америке это обычное дело.
And yet you registered in Megève as Mr. Joshua.
Didn't you know it was against the law to register under an assumed name? - No, I didn't.
- It's done in America all the time.
Скопировать
Я понимаю, товарищи судьи, перед вами сложная задача:
Деточкин нарушал закон, но нарушал из благородных намерений.
Он продавал машины, но отдавал деньги детям.
I understand, your honors, it's a complex issue:
Detochkin broke the law, but his motives were noble!
He was selling the cars, but giving the money to children.
Скопировать
- Ситуация становится жаркой.
- Было бы неразумно нарушать закон.
- И если Мацист появится здесь один то, что может остановить его?
The situation is getting hot.
It would not be wise to break the law.
And if Maciste is the one that broke it?
Скопировать
А копов, знаешь ли, я не жалую.
Потому что иногда нарушаете закон.
Да.
You know, cops, I don't like them.
Every time you've met one has been right after you've broken the law.
Yeah.
Скопировать
я это делал. я предал самого себ€.
я нарушал законы, которые покл€лс€ защищать.
я довольствуюсь тем, что то, что € сделал, было правильно.
I have. I have forsworn myself.
I have broken laws I swore to defend.
I am content that I have done right.
Скопировать
Cena, это - правильно.
Мы устраним всех, кто пытается нарушать законы Komo.
Это - честь. То, что ты пришел лично, чтобы сообщить нам такое серьезное дело, касающееся Komo, честь для нас.
We will eliminate whoever tries to break the Komo's laws.
Soma, it's an honor.
Your coming in person about such a serious matter concerning the Komo, that honors us.
Скопировать
Мы остановились на десяти миллиардах.
Прежде чем нарушать закон от 22 июня 1945 года о защите физического лица, я попрошу передать мой счет
Вы думаете, я буду беспокоить из-за этого полковника Базара?
We stopped at 10 billion ...
And before you break the law from July 22, 1945 on the inviolability of the individual. I would ask that the award was presented to me at the highest level.
Do you want me to bother the colonel Vassar?
Скопировать
- Нет!
Я никогда не нарушала закон.
И теперь не собираюсь становиться безответственной.
No!
I have never broken the law.
I am not going to be irresponsible now.
Скопировать
Это невозможно!
Я никогда не нарушал закон!
Я закон!
It's impossible!
I never broke the Law!
I am the Law!
Скопировать
- Ты нарушаешь закон.
- Нарушаю закон?
Есть высший закон.
- You are breaking the law.
- Breaking the law?
There's a higher law.
Скопировать
ѕрис€жные признали вас виновным, а вы говорите о технических нарушени€х.
Ћегавые нарушали законную процедуру сбора улик.
Ётот факт должен был быть установлен вашим адвокатом.
You were found guilty by a jury of your peers.
The cops didn't follow the correct procedure with the evidence.
That should have been established by your attorney.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нарушать закон?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нарушать закон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение