Перевод "бросить вызов" на английский

Русский
English
0 / 30
броситьcast chuck throw leave off give up
Произношение бросить вызов

бросить вызов – 30 результатов перевода

Тебе бросили перчатку...
Бросили вызов, так? Да, только мы оба знаем, что я не брал наркотики.
Я не судья.
Someone's thrown the glove down on you. The gauntlet, right?
Yeah, except we both know I didn't take those drugs.
I'm not the judge.
Скопировать
Пусть каждый индиец провозгласит её своим правом.
И снова, человек ненасилия бросил вызов власти Британской Империи.
Они делают её повсеместно, сэр.
Let every Indian claim it as his right.
And so, once more, the man of nonviolence has challenged the might of the British Empire.
They're making it everywhere, sir.
Скопировать
- Да. Но все очень напуганы.
S1W бросили вызов взяточникам.
Ты ведь не думала, что все будет легко и просто?
- Yeah, but everybody's really spooked.
The S1W takes on police corruption.
You didn't think it was gonna be easy?
Скопировать
Но нет ни одного воина среди нас, который не мог бы потребовать "Джома Секу".
Бросить вызов лидеру.
Чтобы определить достойного победителя и нового лидера.
But there is no warrior among us who cannot claim Joma Secu.
- Challenge of leadership.
- To determine the victor's worthiness.
Скопировать
Нет, странно, что вы захотели это сделать.
Вы хотите бросить вызов сэру Гаю, даже самому принцу Джону?
Рисковать своей жизнью?
No, you're strange because you want to do something about it.
You're willing to defy Sir Guy, even Prince John himself.
To risk your own life.
Скопировать
Тихо!
Он, бросив вызов небесным законам и увиливая от виселиц всех правителей мира,.. ...не прекращал свой
Но самое ужасное преступление этого мерзавца в том,.. ...что он за свою жизнь выпил всего несколько капель сидра!
Silence !
He challenged divine law and government's gallows and never stopped pillaging ships and abducting women.
Butthe worse crime this gallows-bird committed is to have drunk only a few drops of cider.
Скопировать
И это означает при переводе на Королевский Английский, что ты, дорогуша, - почти покойник?
Это означает, что, если я смогу бросить вызов большинству законов природы есть вероятность, что я буду
Хорошо ... возможно, в конце я тебя обниму, после всего.
What in the King's English does that mean to the dearly almost-departed?
It means that if I can defy most of the laws of nature there's a chance I can anchor you to this plane and make you corporeal.
Well, might be a hug in your future after all.
Скопировать
О, боже.
Кто следующим бросит вызов непобедимому Ши Ронгкаю?
Разойдись.
Oh, my.
Who will be next to challenge the undefeated Shi Rongkai?
- Step aside. - Yao.
Скопировать
Кто последний опустошит стакан, пробежит по бару голый.
- Нам бросили вызов.
- У нас пари.
Last one to empty their glasses runs naked around the bar.
- We got a challenge! - Oh, we got a race here!
We got a challenge. OK, OK.
Скопировать
О себе позаботься
Я слышал ты бросил вызов Мауи.
- Парня надо было проучить.
Worry about yourself.
I heard you took on Maui.
- Boy needed to get schooled.
Скопировать
Эта дура нас всё равно съест!
Симба должен вернуться домой, бросить вызов дяде и снова стать королём!
Неужели не ясно?
This crazy chick is going to eat us.
Simba has to go home to challenge his uncle and reclaim his place as king.
Don't you get it?
Скопировать
Почему ты думаешь он тебя боиться?
Ты бросил вызов, Лукас.
Ты собираешься отойти в сторону?
Why do you think he's afraid of you?
You've thrown down the gauntlet, Lucas.
You willing to go the distance?
Скопировать
Гонорар всего в 50 долларов против выигрыша в 500 долларов!
- Кто-нибудь желает бросить вызов?
- Чего ты ждёшь? Я дам 20$
An honorarium of only $50 against $500!
- Do I hear a challenge? - What are you waiting for?
I'll put up $20.
Скопировать
Он вертит ими, как хочет.
Представьте, что он бросил вызов тайфуну.
Он готов противостоять ему, пока гигант не запросит пощады.
They are gloves.
Ahab fills them. Ahab moves them.
You must admit, Mr. Starbuck, he called that typhoon's bluff. Stood toe-to-toe with the bully, traded blows with it till it hollered, "Help!"
Скопировать
Что там?
Мне бросили вызов.
Самурай, пришедший к Низаемону, хочет меня видеть сегодня в 11 часов.
What's going on?
I'm being challenged.
The guy who just arrived at Nizaemon's house wants to see me tonight at 11.
Скопировать
Ну, похоже у нас будет беспокойное утро, а, Вирджил?
Это абсолютное безумие, Мистер Шериф, ты не можешь бросить вызов Клантонам и Ринго!
Им это не нужно.
Well, looks lie you an' me's gonna have a busy morning, Virgil?
This is sheer madness Mr Sheriff, you can't take on the Clantons and Ringo!
They won't have to.
Скопировать
Ваше Величество! Не я виновен в гневе народа.
Посмотрим, хватит ли у них смелости бросить вызов Нашей воле.
Надеюсь, теперь вы удовлетворены?
His majesty can not make me responsible for the wrath of the people.
We'll see if the people have the courage to resist my will.
I hope the countess is satisfied with what he has done.
Скопировать
Оцу:
Маки Ёко Ёсиока Сэйдзюро: Мацуда Сёта наконец бросил вызов мастеру меча Ёсиоке Сэйдзюро.
Акэми: Кахо и другие
578.5)}Otsū:
Matsuda Shota to a match.
576.5)}Akemi:
Скопировать
Свинью не порезали ради забавы, как я сперва подумал.
Он бросил вызов.
Я горд тем, что упомянул тогда об этом.
The pig wasn't cut up for primal pleasure, like I first thought.
I pride myself of having spoken then of defiance.
It was clearly a challenge.
Скопировать
Я пришел сюда, чтобы попросить тебя отозвать твоих парней с этой нелепой дуэли.
Да, кажется, что им бросили вызов.
И если вы это сделаете, я уверен, что Мастерсон проследит, что у них будет справедливый суд.
I've come along to ask you to call off your boys from embarking on this ridiculous duel.
Yeah, seems like they was the ones got challenged.
And if you'll do this I'm sure that Masterson will see that they get a fair trial.
Скопировать
И куда тогда денется их сила?
Где будут тогда эти Левиафаны, бросившие вызов Богу?
Где будут их храбрость и гордый дух?
And where's their strength then?
Where are the great leviathans who defy God then?
Where's their courage, these-these-- these-these proud spirits?
Скопировать
Я не могу игнорировать указания Бога!
И что, теперь вы посмеете бросить вызов этому совету... и мне?
У меня нет выбора.
I cannot defy the guidance of God.
What, do you dare to defy this council... and me?
L... I have no choice.
Скопировать
Нет, оставь.
Я бросил вызов судьбе.
Кто-то пришел.
No, stop it.
I'm trying my luck.
An apparition...
Скопировать
Нам нужна ваша помощь.
Люди нашего клана горды, и дерзнули бросить вызов сёгуну. Он безжалостно присмирил нас.
Он забирает у нас 2/3 урожая и всё равно думает, что мы обманываем его.
We need your help.
The men of our clan are proud and dare to defy the Shogun who's taxing us without mercy.
He takes 2/3 of our harvest, and still think we cheat him!
Скопировать
Нет никакой чести в том, что он сделал.
Если он хотел бросить вызов моему Дому, ему следовало заявить об этом и встретиться с нами в битве.
И рисковать уничтожением того, чего он хотел больше всего - ваших земель и собственности?
There is no honor in what he has done.
If he wanted to challenge my House he should have made a declaration met our forces in battle.
And risk destroying the very thing he wanted most-- your lands and property?
Скопировать
Все еще беспокоишься только о мщении?
Если ты бросишь вызов Шенг Сану сейчас, ты потеряешь жизнь и душу.
Он заплатит за смерть моего брата.
Oh, still concerned only with vengeance?
If you challenge Shang Tsung now... you'll lose your life and your soul.
He'll pay for my brother's death.
Скопировать
Удовлетворяю эту глупую просьбу.
В свою очередь, я заслуживаю право бросить вызов победителю или кому-нибудь еще, кого я выберу.
В месте, назначенном мной для финального сражения.
As absurd as your request is, I shall grant it.
In return I reserve the right to challenge the winner myself. Or another of my choosing.
In a place designated by me for the final battle... of the tournament.
Скопировать
Приборы показывают скорость ветра более 10 000 километров в час.
На корабле 23 моих человека, и теперь они умрут, потому что я был настолько глуп, что бросил вызов Доминиону
Они не умрут, министр, если я смогу им помочь.
I'm reading wind speeds of over 10,000 kilometers per hour.
23 of my people are on that ship and they're going to die because I was foolish enough to defy the Dominion.
They're not going to die, Minister. Not if I can help it.
Скопировать
Бери бластеры.
Ты не можешь бросить вызов боевому крейсеру!
Бери бластеры!
Get the blasters.
HARDY: You can't take on a battle cruiser!
Get the blasters!
Скопировать
Почему вы помешаны на борьбе?
Вы не можете бросить вызов судьбе.
Если бы вы знали путь, которым мы идем,
Why are you obsessed with fighting
Times and fates you can't defy
If you knew the path we're riding
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бросить вызов?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бросить вызов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение