Перевод "скобка" на английский
скобка
→
bracket
Произношение скобка
скобка – 30 результатов перевода
Это я.
"Джек,скобки открываются, мастер на все руки,
"скобки закрываются,Донелли.
This is me.
"Jack, open brackets, of all trades,
"close brackets, Donnelly.
Скопировать
"Джек,скобки открываются, мастер на все руки,
"скобки закрываются,Донелли.
-"Общий Мастер."
"Jack, open brackets, of all trades,
"close brackets, Donnelly.
- "General Handyman."
Скопировать
Она подмигивает.
Нет, это точка с запятой и закрытая скобка.
Поверните набок.
That's a wink.
No, that's a semicolon and close parentheses.
Turn it sideways.
Скопировать
Умножение, деление, затем вычитание и сложение.
Но выполняете сначала в скобках.
И, только раскрыв скобки, продолжаете дальше, как обычно.
Multiplication, division, subtraction and addition.
But you need to start from the parentheses first.
If you don't solve them, you cannot go on... Solito!
Скопировать
Половина этого городишка все знает.
Знаете того пацана Джимми со скобками?
Он сказал, что ему меня жаль.
Half the frickin' town was there.
Today at The Hub, you know that kid Jimmy with the headgear?
He said he felt bad for me.
Скопировать
Самолёты тоже стоят денег!
Яхта, причёска, скобки на зубах моих детей - всё стоит денег!
- Думаешь, Китти бесплатная?
Planes.
They cost money. This yacht, this perm, my kid's braces, it all costs money.
Do you think Kitty's free?
Скопировать
Ну... улыбнись напоследок.
Закроем эту скобку.
Я так и не забеременела.
Come on... give me one last smile.
To close the parentheses.
I didn't even get pregnant!
Скопировать
И так будет гораздо лучше вам, мне... да и всем.
Смешно, при улыбке у тебя на лице, будто скобки появляются.
И их очень скоро не будет...
It will make things easier for you, for me... for everybody.
Funny how your smile opens the parentheses.
I'll close them as late as possible...
Скопировать
Да, вроде канатов.
И скобки на зубах, и очки.
Просто ужас.
Looked like a hunk of rope.
You had wires on your teeth and glasses, everything.
I mean, you was really a mess.
Скопировать
Обед, - подчеркни, от супа отказалась.
В скобках - суп харчо.
- Харчо...
Dinner. Underline it.
- Put in brackets: minestrone.
- Minestrone.
Скопировать
4 "может быть" с прицелом на "да", и даже "нет"
были с двоеточиями и правыми скобками.
Олдскульные смайлики.
Four high-target "maybes", and even the "nos"
have a little colon-end-parentheses on them.
- Old school smiley faces. - Yeah.
Скопировать
Она - с приветом,Джулия. И так красиво лжет.
Заметим в скобках - лжет не хуже вас.
Но только из игры вас выведу сейчас. Опять же, восхищен!
You as well, let it be said in passing.
But it's time for me to end this game.
Again, in passing, I congratulate you on your acting skill!
Скопировать
Данная последовательность кадров и в теории, и на практике показывает, каким должен быть фильм.
Чтобы обнаружить правильную связь между теорией и практикой, мы начинаем с двух кадров Ленина, в скобках
- Владимира.
This sequence introduces, practically and theoretically... in practice and in theory, what the film is going to be.
To find correct links... between theory and practice... we start with two images of Lenin.
in paranthesis, Vladimir.
Скопировать
одно - изображение камеры, другое - магнитофона.
В скобках
- Ленин, теория, практика, камера,
one of a camera, one of a tape recorder.
We also hear a voice, Karl Rosa's voice... coordinating this group or sequence of pictures... in paranthesis:
Lenin, the words "theory" and "practice"... the camera, Nagra;
Скопировать
Ничего мне не говорит.
"Санторини", в скобках.
Должно быть, это другое название.
It doesn't mean a thing to me.
Well, its says... "Santorini" in brackets.
Well that must be another name for it.
Скопировать
И ты находишь в этой жизни, освобождённой от тягот и слёз, от всех волнений, связанных с ними, почти безграничное счастье, очарование, неожиданно усиливающееся новыми чувствами.
Ты живёшь за благословенными скобками, в вакууме, полном обещаний, от которых ты ничего не ждёшь.
Ты невидим, ясен, прозрачен.
You find, in this life exempt from wear and tear and with no thrill in it other than these suspended moments, an almost perfect happiness, fascinating, occasionally swollen by new emotions.
You are living in a blessed parenthesis, in a vacuum full of promise, and from which you expect nothing.
You are invisible, limpid, transparent.
Скопировать
Это абсолютно по-людски, но не по-христиански.
Как бы там ни было, по-христиански или нет, давайте выведем религию за скобку, я в этом плане не образец
Женщины многое мне дали. В моральном смысле.
It strikes me as quite human, but not very Christian.
But as I said before, Christian or not is not what matters. Let's set religion aside for now.
Women have taught me a lot, morally speaking.
Скопировать
Мисс Харви, пожалуйста, пошлите ему письмо следующего содержания:
ваша встреча вчера с мистером Бартлеттом, исполнительным директором Британской Корсетной Компании, скобки
Фундамент Нации, закрыть скобки, Лимитед, была одиннадцатой из предоставленных вам за последние десять дней.
Take this letter, Miss Harvey, would you?
Dear Windrush, your appointment yesterday with Mr BartIett, Managing Director of the British Corset Company, brackets,
Foundation of the Nation, close brackets, Limited, was the eleventh granted you in the past ten days.
Скопировать
Дорогой Уиндраш, ваша встреча вчера с мистером Бартлеттом, исполнительным директором Британской Корсетной Компании, скобки,
Фундамент Нации, закрыть скобки, Лимитед, была одиннадцатой из предоставленных вам за последние десять
Ввиду отсутствия хотя бы одного благоприятного отзыва о вас, я серьезно сомневаюсь в том, что вы и промышленность совместимы.
Dear Windrush, your appointment yesterday with Mr BartIett, Managing Director of the British Corset Company, brackets,
Foundation of the Nation, close brackets, Limited, was the eleventh granted you in the past ten days.
'In view of the singular lack of appreciation you have encountered, 'I am led seriously to doubt whether you and industry are compatible.
Скопировать
-Больным?
-Например, со скобкой на ноге.
-Но он же бежит.
-A disease?
-Braces on the leg, that sort of thing.
-But he runs.
Скопировать
- В три часа.
Держи рот на замке или придется ставить скобки на зубы.
В аэропорт!
- At three o'clock.
Keep your mouth shut and get some braces.
The airport!
Скопировать
Такая холодная, липкая, обветренная, твёрдая херня.
Начинается в уголке рта, растёт вниз по губе и если она действительно хреновая то уголок рта выглядит как скобка
У вас когда-нибудь было такое?
flaky crusty shit kind of thing.
Starts in the corner of your mouth, works its way on down your lip and if it's really bad the corners of your mouth look like parenthesis.
Did you ever have that?
Скопировать
То, что очень сильно повлияет на твою жизнь.
- Но я уже ношу скобки для зубов.
- Это больше чем зубные скобы.
Something I think will have a big impact upon your life.
- I already have braces.
- It's bigger than orthodontia.
Скопировать
Ну...
Может, когда у тебя будут свои дети, и им будут нужны скобки на зубы, а у тебя не будет на это денег.
Зарплаты МОЕГО мужа?
Hmm. Well.
Maybe when you have children of your own who need braces, and you can't afford them because half your husband's pay goes to the federal government,
- you'll regret that. - My husband's pay?
Скопировать
Расскажем Лондо, что происходит, и заставим его работать на нас?
Или мы вынесем его за скобки уравнения?
Не говорите ему ничего.
Are we going to tell Londo what's going on and have him find out for us?
Or do we keep him out of the equation?
Tell him nothing.
Скопировать
Марс Минерве.
Дочь 747-ой, заключите в скобки, нет, в кавычки, - "хороша собой",..
...описывает семью 51-го, как семью, в которой скандалов нет,..
Mars to Minerva.
747's daughter; Put in parenthesis,
Err no,with quotation marks, "The Slut",
Скопировать
Однако, меня попросили зачитать следующее заявление... подготовленное от имени движения.
"Мы, Народный Фронт Иудеи, скобки открываются, официальные представители, скобки закрываются...
"передаем тем самым наши искренние братские и сестринские поздравления... тебе, Брайен, по случаю твоей мученической смерти". - Что?
However, I have been asked to read the following prepared statement... on behalf of the movement.
"We the People's Front of Judea brackets, officials, end brackets
"do hereby convey our sincere fraternal and sisterly greetings... to you, Brian, on this, the occasion of your martyrdom".
Скопировать
Расскажи мне формулу о молекулах подверженных гравитации.
Икс к одному равняется икс минус БТ, скобки, гамма,
Т к одному равно Т минус Б икс над С2, скобки. Где гамма равняется 1 от корня первого ко второму. Правильно?
No way. Tell me the Lorentz formula on molecular cohesion influenced by the moment of gravity.
X to the 1 = X-VT... bracket gamma...
T to the 1 = T - (vx/02) where gamma equals one fraction square root of 1
Скопировать
Икс к одному равняется икс минус БТ, скобки, гамма,
Т к одному равно Т минус Б икс над С2, скобки. Где гамма равняется 1 от корня первого ко второму.
- Видишь, ты всё знаешь.
X to the 1 = X-VT... bracket gamma...
T to the 1 = T - (vx/02) where gamma equals one fraction square root of 1
Was that correct? See?
Скопировать
- В куртке. - Пошли.
74 на 23... возьмем в скобки.
И "X" равен 19"Y", тогда "Y" равняется 8.
LET'S GO.
. 74 TIMES 23-- PUT THAT IN PARENTHESES.
AND X EQUALS 19Y, AND Y EQUALS 8.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов скобка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скобка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение