Перевод "контекст" на английский
контекст
→
context
Произношение контекст
контекст – 30 результатов перевода
Вся Германия на скамье подсудимых с тех пор, как этот суд предъявил обвинения
Если для установления вины требуется иной контекст,
- суд не может отказать. - Протест отвергнут.
All Germany is on trial. This tribunal put it on trial when it indicted Ernst Janning.
If responsibility is to be found, the widest latitude is to be permitted.
Objection overruled.
Скопировать
Извините, но это произвольно.
Это ты взял слово из контекста и кастрировал смысл.
Это как спроси я вас: Какой пророк сказал:
Excuse me, but that's arbitrary.
That's taking the words out of context. It's not fair.
It's as if I'd ask you, let's say, which prophet said:
Скопировать
- Это то же, что атрофия?
Нет, а в каком контексте?
Ну, там: "...причиной которых является усиливающаяся энтропия процессов, происходящих в каждом организме".
- This is the same as atrophy?
No, what is the context here?
It is: "... the entropy is an increasing process, which occurs in the body."
Скопировать
Крысодавка.
В контексте сегодняшней темы,..
..это означает "проникновение в тыл Демократов". Сегретти не даст показания для печати,..
In my day it was simply known as the double-cross.
In our present context... it means infiltration of the Democrats.
Segretti won't go on the record... but if he would, we know he would implicate Chapin.
Скопировать
Вы талантливый писатель, но никто не сможет описать эти события достаточно достоверно, потому что здесь они имеют дело с альтернативными фактами, которые не все смогут понять.
Когда это представлено в неверном свете, в неправильном контексте, события и их участники будут выглядеть
Так же мне известно, что ваше издательство Варден Уайт это филиал Макдугал-Кеслер, это заставляет меня думать, что ваша книга является частью военно-индустриального комплекса развлечений.
You're a gifted writer, but no amount of talent could describe the events that occurred in any realistic vein because they deal with alternative realities that we're yet to comprehend.
And when presented in the wrong way, in the wrong context, the incidents and the people involved in them can appear foolish, if not downright psychotic.
I also know that your publishing house is owned by Warden White, Incorporated... a subsidiary of MacDougall-Kesler... which makes me suspect a covert agenda for your book on the part of the military-industrial- entertainment complex.
Скопировать
Такое с вами случалось?
Ты должен думать в контексте.
Это как?
Has that ever happened to you?
You got to think of a context.
What does that mean?
Скопировать
Я нанял ее только для поверхностного сканирования.
Она не проникнет глубоко и не узнает контекста нашего разговора.
Она должна только сказать, говорите ли вы правду в ответ на мои вопросы.
I have hired her for a surface scan only.
She will not probe deeply will not know the context of our discussion.
She will only tell me if you are telling the truth when you answer.
Скопировать
Вы набросились на него, потому что он недостаточно сожалел о том, что толкнул вас?
Это было в контексте.
Представляли ли вы в суде свою стоматологическую карту как смягчающее обстоятельство во вчерашнем нападении.
Did you accost him because he wasn't apologetic enough after bumping into you?
There is a context to that.
Did you submit your dental records in court as mitigating circumstances for last night's attack?
Скопировать
Я шла по этой дороге так много раз, что её назвали "Автострада Роз".
Я и раньше слышал это выражение, но в слегка другом контексте.
Может в твоих словах и есть доля правды.
I've been down this road so many times they call it the Roz Expressway.
I've heard that phrase before, but in a slightly different context.
Maybe there is some truth in what you say.
Скопировать
Я не хотел, чтобы ты его видела.
Это все равно, что заглянуть в чужой дневник, вырвав кусок из контекста.
Это я понимаю.
I didn't mean for you to see that.
It's like looking in someone's diary... ... andtakingit allout ofcontext.
That's fair.
Скопировать
Что случилось с ворохом твоих слезливых песенок?
Я знаю, знаю, в кабаре, но в контексте рок-шоу, сейчас я понимаю, это нечто большее.
Там была игра, не так ли?
? What happened to all your bloody torch song rubbish!
? I know, I know, in a cabaret, but in the context of a rock show, I can see now, it's just a little bit more dodgy.
The act was there, wasn't it?
Скопировать
Мы сделали все, что смогли.
Мы сократили все сказанное нами до декларативных заявлений чтобы им было труднее цитировать нас вне контекста
У нас не случилось никаких крупных неприятностей, пока репортеры были здесь.
We did the best we could.
We kept what we said down to short, declarative sentences to make it harder for them to quote us out of context.
We didn't have a big crisis while they were here.
Скопировать
- Довольно расхожее выражение.
- Тут контекст нужен.
Не в смысле гадалка, а... - Я ни в коем случае не насмехаюсь.
-Kind of a cliché, isn't it?
She's one of them witchy broads, you know?
-Not like a psychic, but-- -l didn't mean to sound disparaging.
Скопировать
- В Сивилл?
- Говорю же, контекст нужен.
Ну ладно, да, я хотел ее трахнуть.
-Sibyls?
Like I said, you had to be there.
Okay, so I wanted to fuck her.
Скопировать
Я знаю значение этого слова.
Я имею ввиду в этом контексте.
О, боже.
I know what the word means.
I meant in context.
My God.
Скопировать
Ты правда хочешь быть первой, кто сказал "вызвали в суд"?
- В контексте. - Контекст неважен. Это просто то, что все завтра прочитают.
- Мне не нужны твои советы.
Did you wanna be the first to say "subpoena"?
It's the only word anyone will read.
- I don't need your tips.
Скопировать
"Владелец времени."
В этом контексте, я бы сказал скорее "Хозяин неопределенного прошлого."
- Вы хороший лингвист, доктор Джексон.
"Conqueror of time."
In this context, I'd say more like "Master of the uncertain past."
- You're a skilled linguist, Dr. Jackson.
Скопировать
Что работать за компьютером не достаточно знать только символы на клавиатуре.
Если я смогу перевести остальной текст, то смогу поставить устройство в нужный контекст и понять его
Мы знаем, что оно делает!
Just recognising symbols on a keyboard doesn't run a computer.
If I can put the device in a proper context, I can figure out what it's supposed to do.
We know what it does!
Скопировать
Потому что в нем также сказано, что Конгресс может определять... .. способ установления подлинности таких актов и документов доказательства.
Они вправе решать, что означает 'находиться в браке' в контексте IV-й статьи.
Джош?
Because it also says that Congress can prescribe the manner in which such acts and records are proved.
They can decide what being married means within the context of Article lV.
Josh?
Скопировать
Мы тебе верим.
Я сказала это, но в другом контексте.
Это не честно. Это...
-We believe you, sis.
I mean, I said it, but not in that context. I mean, this isn't fair.
This--
Скопировать
Она преувеличивала страсть, мистификацию, оскорбления, злой смех, тягу к шедеврам.
Но в этом новом контексте все наши действия и мысли казались нам обоснованными без малейшей тени сомнения
Наша мораль была более требовательной и опасной, она была тверже, логичнее и интенсивнее обычной.
It exhalted passion, hoaxes, insults, malevolent laughter, the attraction of the abyss.
But in that new context, all our thoughts and gestures seemed justified to us, without a shadow of a doubt.
Our morality was more demanding and dangerous, but also stronger, firmer and denser.
Скопировать
Люди нервничают по многим причинам.
Всё нужно воспринимать в контексте.
Да, я был неплох.
It really means they're nervous. People get nervous for all sorts of reasons.
It's all about context.
Yeah, I was good.
Скопировать
Чему я пытаюсь научить, это чистой науке.
Говорят, что чистая наука, подаваемая без духовного контекста, и есть философия, миссис О'Брайен.
Моя философия в том, что на этой станции есть место всем философиям.
What I'm trying to teach is pure science.
Pure science taught without a spiritual context is a philosophy, Mrs O'Brien.
My philosophy is that there is room for all philosophies on this station.
Скопировать
Вот фигура стереотипа.
Но возьмем эту фигуру, и рассмотрим ее теперь в контексте истории,
так как стереотипы существуют и в истории.
This is the figure of stereo.
But take this figure, and examine it in history now, and examine it in history now,
for stereo also exists in history.
Скопировать
Это невероятно.
Это вне контекста.
А мужчина рядом на нем что, накидка?
It's weird.
It's so out of context.
That man he's with is he wearing a cape?
Скопировать
Мы извлекаем образы из их 500-канальной вселенной.
Вставляем в другой контекст.
И выплёвываем их назад.
We strip the pictures from their 500-channel universe.
Recontextualize it.
Then we spit the shit back at them.
Скопировать
Тихо это вот так что ли?
Это изъято из контекста.
Что я мог тут поделать?
I want everything quiet. That's it! Quiet like this?
"I'm the boss"?
That's quiet?
Скопировать
Мне нужен не коп, а сценарист.
Смогу ли я, в контексте её истории, представить и свою точку зрения?
Думаю, да.
I'm not looking for a cop, but a scriptwriter.
What I want to say: Can I give the story a certain direction, based on the facts.
Yes, I think so.
Скопировать
Не понимаю вас.
Не имеет смысла говорить о знании в контексте отсутствия сомнения.
Утверждение " Я знаю, что мне больно" лишено всякого смысла.
I don't follow.
It makes no sense to speak of knowing something in a context where we could not possibly doubt it.
Therefore to say, "I know I am in pain," is entirely senseless.
Скопировать
Распространение ядерного арсенала, бесконтрольное воспроизводство ядерного топлива, загрязнение воды, земли, воздуха, насилие над природой.
Разве в данном контексте цыплятки - не самое разумное? а нынешний девиз Хомо Сапиенс:
"Ай да по магазинам" - не признак ли настоящего безумия?
Proliferation of atomic devices, uncontrolled breeding habits, pollution of land, sea and air, the rape of the environment.
In this context, isn't it obvious that Chicken Little represents the sane vision, and that Homo sapiens' motto, "Let's go shopping,"
is the cry of the true lunatic?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов контекст?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы контекст для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
