Перевод "лицемерно" на английский
лицемерно
→
hypocritical
Произношение лицемерно
лицемерно – 30 результатов перевода
Возвращаюсь в свой монастырь.
Все мужчины лживы, непостоянны, неверны, болтливы, лицемерны, высокомерны.
Любовь, которой мы предавались, часто причиняет страдания и нередко несчастлива.
Return to your convent.
All men are lying, fickle, false, garrulous, hypocritical and arrogant.
In love, we are often betrayed, often hurt, and often unhappy.
Скопировать
Это не совсем так.
Тюрьма научила его фальшивой улыбке, лицемерным ужимкам, сальной льстивой ухмылочке.
Она и другим порокам обучила его, а главное - утвердила в тех, которым он предавался прежде.
Not quite.
Prison taught him the false smile, the rubbed hands of hypocrisy. The fawning, greased, obsequious leer.
Other vices it taught him as well as confirming him in those he had long practiced before.
Скопировать
Вы погрязли в грехах, и не увидели, что рядом с вами живёт праведник.
Не проливайте лицемерные слёзы, несчастные!
Войдите же, и воздайте почести святому.
And sought to spread Christianity all over the world.
He remained faithful in his heart and if you wretches so much as step on a twig you offend God, the Madonna and the Heavenly Host!
Now you may enter and honor the saint!
Скопировать
Ты чудовище.
Люди слабы, лицемерны и глупы.
Я ненавижу их.
You're a monster.
People are weak, hypocritical and stupid.
I hate them.
Скопировать
и зто - нормально!
что за лицемерная свекровь!
почемт не приговоришь ее к смерти?
And it is - right!
What a hypocritical in-law!
Why not sentence her to death?
Скопировать
Ты играешь в раба?
Лицемерная!
Как ты умеешь ненавидеть!
Working like a slave.
Hypocrite!
How you hate!
Скопировать
Социалистический реализм не лучше, чем сакральное искусство.
Называть абстрактным произведение искусства "Почтение Гевары" просто лицемерно.
Я могу представить политического художника, но что такое политическое искусство?
Socialist realism isn't better than sacred art.
To call an abstract piece "Homage to Guevara" is hypocritical.
I can imagine a political painter, but what is political art?
Скопировать
В начале этого века, в начале 1900-х годов немецкий учёный посетил Бразилию, чтобы собрать сказки местных народов.
что бразильская популярная культура очень сатирическая, забавная и даже подрывная по отношению к тем лицемерным
Это было потомство "Макунаимы", книга, которую он написал через неделю.
In the beginning of this century, in the early 1900s... a German scientist visited Brazil to collect the natives ' f olktales.
When Mário de Andrade, a great Brazilian writer, read those tales... he became, in his own words, "lyrically moved and desperate"... because he realized that Brazilian popular culture... ever so satirical, funny and even subversive... towards hypocritical moral standards... that many times were predominant throughout our history... basically preserved the spirit, stories and even characters... created by Native Brazilians centuries bef ore.
That was the seed of "Macunaíma", a book which he wrote in a week.
Скопировать
Как же я не люблю
Хитрых и лицемерных людей!
Кусок хлеба у таких не возьму,
Oh, I hate so much.
Cunning and hypocritical men!
I won't accept bread from such,
Скопировать
Можете спорить на что угодно - есть!
Они многолики, лицемерны и ничто, ничто в них никогда не соответствует видимости.
Очень похоже на другую известную мне расу...
You have quite literally bet your life I do.
They're complex, they're duplicitous, and nothing about them, nothing, is ever what it seems.
Just sounds like another species I know...
Скопировать
Ты сломишь меня своими очаровательными личными качествами?
Собьешь меня с ног этой лицемерной улыбочкой?
Ты действительно настолько в заблуждении, что в самом деле веришь, что у нас будут какие-то близкие отношения?
That you'll wear me down with your charm?
That I'll be swept off my feet by that insincere smile?
Are you so deluded that you believe that we'll have some kind of intimate relationship?
Скопировать
Поэтому вы привели меня сюда, в чёрное кафе, в чёрном районе чтобы убедить, что вы и президент Кеннеди пополам с Иисусом Христом весь белый и хороший?
Или вы просто ещё один затасканный, лицемерный южный провинциал который боялся, что его увидят в центре
Извините, сэр, мне очень жаль.
That's why you brought me to this diner in this black neighborhood. So you can convince me you're this JFK-meets-Christ white boy. is that it?
Or is it because you're a repressed, hypocritical provincial who didn't want to be seen around town with a woman like me.
Yes, siree, you sure are enlightened.
Скопировать
Вы заключили нас в тюрьму, называемую человечеством, и все же вы не предоставляете нам своего "заветного" человеческого права - самому выбирать свою судьбу.
Вы лицемерны и управляемы.
Мы не хотим быть такими, как вы!
You have imprisoned us in the name of humanity, yet you will not grant us your most"cherished" human right-- to choose our own fate.
You are hypocritical, manipulative.
We do not want to be what you are!
Скопировать
Он назовёт нас профессионалами и убьёт наше право на Олимпиаду.
Так называемое "любительство" — самая лицемерная хренотень в американском спорте.
У нас с этим всё намного хуже чем в других странах.
He'll call us professionals and kill our Olympic eligibility.
Amateurism is the most hypocriticaK/i crock of horseshit in American sports.
We're much worse about it than other countries.
Скопировать
Поэтому вы привели меня сюда, в чёрное кафе, в чёрном районе чтобы убедить, что вы и президент Кеннеди пополам с Иисусом Христом весь белый и хороший?
Или вы просто ещё один затасканный, лицемерный южный провинциал который боялся, что его увидят в центре
Извините, сэр, мне очень жаль.
Yes, you are. And that's why you brought me to this black diner in this black neighborhood. So you can convince me you're this JFK-meets-Jesus-Christ white boy.
Is that what it is? Or because you're another repressed, hypocritical provincial who maybe didn't want to be seen around town with a woman like myself?
Yes, you sure are enlightened.
Скопировать
"Я должен уйти, пока меня не уволили". "Я должен найти самого себя".
Что за куча лицемерного, самоутешительного агностического дерьма.
Неси ответственность за свои действия и слова.
"I have to leave before they fire me." "I have to go find myself."
What a bunch of mealy- mouthed, self- indulgent Foundationist crap.
Take responsibility for your actions, for crying out loud.
Скопировать
Может, ослабев от поста, он выпил это по ошибке
Мог ли человек быть более лицемерным в своем самоотречении?
Или себялюбии?
Perhaps, faint from fasting, he drank it by mistake.
Was ever a man more sanctimonious in his self-denial?
Or more selfish?
Скопировать
Ну а плотник - явный намек на Иисуса, росшего сыном плотника. Он представляет Христианство.
Лицемерно увлекают устриц за собой, ...чтобы потом безжалостно пожраты мириады беззащитных тварей.
Не знаю, какой вывод сделали бы Вы, но мне все ясно.
I don't know what that says to you, but to me it says that following these faiths based on mythological figures destroys one's inner being.
Organized religion destroys who we are by inhibiting our actions, by inhibiting our decisions out of fear of some intangible parent figure who shakes a finger at us from thousands of years ago and says, "Do it-- Do it and I'll fucking spank you!"
Oh, Jesus!
Скопировать
Помогите!
Отстань от меня, лицемерный маньяк!
Его отца зовут Артур. Поэтому его назвали Артуром Мл.
Child abuse!
Let go of me, you hypocritical maniac!
His father's name is Arthur, so they named him Arthur Jr.
Скопировать
Просто потому, что у меня есть титул, не означает, что я купаюсь в деньгах.
Каждый норовит всегда выпросить что-нибудь, эти лицемерные хищники.
-Понимаете, что я имею в виду?
Just because I have a title, doesn't mean I'm made of money.
Everyone's always asking for something.
- Know what I mean?
Скопировать
Почему бы не и то и другое?
- Это не лицемерно, сэр?
- Нет, потому что Сэм прав.
Why can't we do both?
- It's not hypocritical?
- No, because Sam is right.
Скопировать
Почему бы тебе не пожелать мне удачи и не сказать что-нить типа "Хорошо повеселиться"?
Я не настолько лицемерна, чтобы пожелать тебе удачи в том, что может принести только несчастья.
- Что не можешь притвориться, что желаешь?
Why can't you just wish me luck and say "Have a good time" ?
I'm not a hypocrite, I wouldn't wish you luck with something I think is bad for you.
- Well, can't you pretend ?
Скопировать
[...из посольства, где прорыва на переговорах...] [...добился министр рыболовства, мистер Споттисвуд.]
[В виду недостойного поведения на переговорах...] [...и продолжающегося лицемерного поливания грязью
объявить войну Гвупигрубинудниляндии и всему ближне-средне-дальнему востоку!
...over to the embassy, where a breakthrough agreement's been brokered by the Fishing Minister, mr. Spottiswoode.
In view of the grass-skirt behaviour during negotiations, and the continued face-painted mud-slinging between our two nations, I have decided to come down fully in favour, and the decision, let me tell you, has not been an easy one,
...of declaring all out war on Gwupigrubynudnyland and on the Middle-Far-Distant East in general!
Скопировать
Я имел ввиду, что нам не нужны такие, кто ненавидит людей.
Ну знаешь, не толерантные, поверхностные, лицемерные.
Не великого ума, незрелые, фанатичные.
I mean the kind that hates people.
You know, the intolerant, judgmental, hypocritical kind.
Close-minded, immature, bigoted kind.
Скопировать
Я займу место тетки.
Буду следить, чтобы наши газеты стали еще извращенней, лицемерней и порочнее, а телевидение - еще более
Мы станем еще более прибыльны. Чтобы литературная сторона стала лучшей в мире, этим займутся Клев и Давид.
I shall replace my aunt.
I'll make sure our papers are even more depraved, hypocritical, more vicious, our TV more stupefying, in the proper sense of the word.
We'll make even more money so our literary activity may become the world's finest.
Скопировать
Поймите пожалуйста что с таким количеством наблюдающих, с таким широким освещением в СМИ для нас было важно дать понять что США приверженные идее о защите прав человека, обязаны--
Вы не находите что это все весьма лицемерно что народ методично уничтоживший вековое наследие коренных
Да, должен.
so much coverage we had to be clear that the U.S... is obligated--
Don't you find it hypocritical that a people who wiped out a century's worth of Native Americans should lecture the world so earnestly on human rights?
I do.
Скопировать
И поэтому она неискренна ?
Ты сам лицемер не лучше ее.
Объясни пожалуйста ?
And so she's insincere?
You're the same, but hypocritical too.
Could you explain that?
Скопировать
"Преимущество".
Вот только не надо федеральных лицемерных сказок про игру по правилам.
На случай, если вы забыли, что этот человек совершил, напоминаю: он виновен в убийстве 78 ни в чем не повинных членов экипажа.
The advantage.
Don't spout off your holier-than-thou Federation fair-play dogma.
And lest we forget your man was responsible for the deaths of 78 innocent crewmen.
Скопировать
А Madonna ?
. - Лицемерно.
- Привет, Ste !
! She's a slag!
Hypocrite!
-Alright, Ste? -Ste!
Скопировать
Не говори, что смерть Макса ничего не изменит. Изменит.
Тебе не надоело, что этот лицемерный барон-грабитель всегда выходит сухим из воды, когда его следовало
Допускаю, ты не ладишь со своим боссом, но кто ты такая есть?
Don't tell me killing Max won't solve anything, because it will.
Aren't you tired of this sanctimonious robber baron... coming out on top when he should be six feet under?
You may have problems with your boss, but who do you think you are?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов лицемерно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лицемерно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
