Перевод "лицемерно" на английский

Русский
English
0 / 30
лицемерноhypocritical
Произношение лицемерно

лицемерно – 30 результатов перевода

Ну, если трахаешься с юристом, поневоле учишься кое-чему...
Самодовольный лицемерный ханжа!
Кем, блять, он себя считает, чтобы осуждать поведение других людей?
HEY, YOU FUCK A LAWYER, YOU PICK UP A FEW THINGS. [ Chuckling ]
Ted: THAT SMUG, SANCTIMONIOUS, HYPOCRITICAL...
WHO THE FUCK DOES HE THINK HE IS, JUDGING EVERY- BODY'S BEHAVIOUR?
Скопировать
- Ваша Честь, я должна выразить протест.
Вы упрекнули меня в манипулирвании законом в личных целях, но ваше решение кажется мне просто лицемерным
- Достаточно.
Your Honor, I must object.
Since you've rebuked me for manipulating the Iaw to my own advantage, your ruling seems hypocritical.
That's enough.
Скопировать
Добром, нежном, чистом, которому можно довериться.
Но он мерзкий лицемерный трус и более никто.
Вы не знаете доктора Джекилла!
A sweet, dear, pure man that you can trust and believe.
He's a smug, hypocritical coward, that's what he is!
- You couldn't know him! - I know him intimately.
Скопировать
Я ужасно себя чувствую из-за того, что...
Что ты превратилась в пристойную, достойную, лицемерную суку?
Я хотела сказать – что мы обидели тебя.
I DO. I FEEL TERRIBLE THAT, UH...
THAT YOU'VE TURNED INTO A PROPER, DIGNIFIED, HYPOCRITICAL BITCH?
I WAS GOING TO SAY THAT WE HURT YOU...
Скопировать
Иди ко мне, ляг рядом.
Чувства никогда не могут быть лицемерными.
Я должна быть недовольна его холодным приемом.
Come and lie down beside me.
Feelings are never hypocritical.
I should be mad at his cool reception.
Скопировать
Может, присоединишься к нам?
Как ты можешь быть столь лицемерной... когда знаешь, что через несколько дней... он покинет нас навсегда
- Подождите, я возьму ленту.
Maybe join us?
How can you be so hypocritical... when you know that a few days... He will leave us forever?
- Wait, I take the tape.
Скопировать
Этот человек не удовлетворится насилием и убийством!
Его слова лицемерны, его поступки обманчивы.
И он не удовлетворится пока не получит наследство, любым грязным способом, который сочтет необходимым.
Violence and murder do not satisfy this man!
He appears to be a humble servant, yet his righteousness is but an act, his talk is double talk, his deeds are deceiving.
And he will not be satisfied until he has assumed the Legacy, by whatever malicious means he deems necessary!
Скопировать
– Прости. – Что?
Как я и говорила, чувства не могут быть лицемерными.
Филейн, она была... как бы сказать.
Sorry...
As I said, feelings are never hypocritical.
Phileine, how should I put it.
Скопировать
Разве это не прекрасно? Некоторые люди сделают все возможное, чтобы показать свое невежество.
Чувства никогда не могут быть лицемерными.
Я буду тебя держать.
Some people do anything to show off their social ignorance.
Feelings are never hypocritical.
I'll hold you down!
Скопировать
Я к тоМу, что так ли уж необходиМо наМ взбираться на дерево?
Я не хочу слушать лицеМерную болтовню.
Если вы его не достанете, Мне придется вызвать полицию.
The point being, must we actually ascend the tree?
Look, I don't want no doubletalk.
Now, if you not gon' fetch him, I guess I gotta call the police.
Скопировать
Меня самого надо презирать.
Я чванный, лицемерный человечишко.
Ясумото, ты устал.
I'm a despicable man.
I'm conceited and insincere.
Yasumoto, you're tired.
Скопировать
Вы такие же как ваши родители.
Лицемерные... трусливые и лживые.
Почему у тебя сломанный нос?
You're just like your parents.
Hypocrites... cowards and liars.
Where'd you get the broken nose?
Скопировать
В небольшом провинциальном городке.
Мадам Лепик, лицемерная злобная сплетница.
Мсье Лепик, безразличный ко всему эгоист.
In a small provincial town.
Mrs. Lepic, gossipmonger, hypocritical, spiteful.
Mr. Lepic, indifferent, egoistic.
Скопировать
" обращусь к вам со словами, с которыми 'ристос обратилс€ к книжникам и фарисе€м.
√оре вам, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь.
"ы сошла с ума, женщина.
And I say unto you as Christ said to the scribes and Pharisees,
"Woe unto you hypocrites, for you devour widows' homes, and for a pretence make long prayers."
You're crazy, woman.
Скопировать
ѕозвольте договорить.
≈сли признаете мою правоту, значит вы не лицемерны.
Ќужно лишь быть на стороне победител€ и играть осторожно.
Let me finish.
You're not a hypocrite if you admit it.
The thing is, be on the winning side. Play percentage.
Скопировать
Да, странный ребенок.
Мадам уверяет, что он лживый, лицемерный, никчемный бездельник.
Вот так она говорит.
Yes, he's a funny kid.
Mme Lepic swears he's a lying, hypocritical, good-for-nothing layabout.
That's what she says.
Скопировать
Однажды вы устанете смотреть друг на друга.
Потому что ты думаешь, что все вокруг вульгарны и лицемерны, фальшивы и порочны, как все вы.
Но это не так, моя дорогая Лиза!
Well, one day or another you'll tire of looking in each other's eyes, I'm sure of it.
Of course, because you believe that everyone is the same around here vulgar and hypocritical, false and corrupt like the rest of you!
But that not the case, my darling Lisa.
Скопировать
- Вы ублюдки!
Вы лицемерные ублюдки!
- Где тут Брайен из Назарета?
You bastards!
You sanctimonious bastards!
Where is Brian of Nazareth?
Скопировать
Ты здесь наслаждаешься, ты же здесь царь и бог.
Ты, лицемерная гнида, решаешь, кому жить, а кому умереть.
Он еще выбирает!
You're enjoying yourself here. You're like God Almighty here.
You, a hypocritical louse, decide who is to live and who is to die.
He deliberates!
Скопировать
А Madonna ?
. - Лицемерно.
- Привет, Ste !
! She's a slag!
Hypocrite!
-Alright, Ste? -Ste!
Скопировать
Это не совсем так.
Тюрьма научила его фальшивой улыбке, лицемерным ужимкам, сальной льстивой ухмылочке.
Она и другим порокам обучила его, а главное - утвердила в тех, которым он предавался прежде.
Not quite.
Prison taught him the false smile, the rubbed hands of hypocrisy. The fawning, greased, obsequious leer.
Other vices it taught him as well as confirming him in those he had long practiced before.
Скопировать
Вы погрязли в грехах, и не увидели, что рядом с вами живёт праведник.
Не проливайте лицемерные слёзы, несчастные!
Войдите же, и воздайте почести святому.
And sought to spread Christianity all over the world.
He remained faithful in his heart and if you wretches so much as step on a twig you offend God, the Madonna and the Heavenly Host!
Now you may enter and honor the saint!
Скопировать
Я имею право делать всё, что хочу.
Церковь лицемерно закрывает на это глаза. Люди Вам аплодируют.
- Но мой суд, который...
"I'm free to do whatever I want!"
"You have the LEGAL right, the church chooses to look elsewhere, modern society applauds you,"
"but my justice... "
Скопировать
Я имею право делать всё, что хочу.
Церковь лицемерно закрывает на это глаза. Люди Вам аплодируют.
Но мой суд, который пока существует, уже приговорил Вас.
I'm free to do whatever I want!
"You have the LEGAL right, the church chooses to look elsewhere, modern society applauds you,"
"but my justice, for there must be one, has already condemned you!"
Скопировать
В начале этого века, в начале 1900-х годов немецкий учёный посетил Бразилию, чтобы собрать сказки местных народов.
что бразильская популярная культура очень сатирическая, забавная и даже подрывная по отношению к тем лицемерным
Это было потомство "Макунаимы", книга, которую он написал через неделю.
In the beginning of this century, in the early 1900s... a German scientist visited Brazil to collect the natives ' f olktales.
When Mário de Andrade, a great Brazilian writer, read those tales... he became, in his own words, "lyrically moved and desperate"... because he realized that Brazilian popular culture... ever so satirical, funny and even subversive... towards hypocritical moral standards... that many times were predominant throughout our history... basically preserved the spirit, stories and even characters... created by Native Brazilians centuries bef ore.
That was the seed of "Macunaíma", a book which he wrote in a week.
Скопировать
Ты чудовище.
Люди слабы, лицемерны и глупы.
Я ненавижу их.
You're a monster.
People are weak, hypocritical and stupid.
I hate them.
Скопировать
и зто - нормально!
что за лицемерная свекровь!
почемт не приговоришь ее к смерти?
And it is - right!
What a hypocritical in-law!
Why not sentence her to death?
Скопировать
Что с тобой происходит?
Что за лицемерный бред, лживая ты!
Ты смотришь...
- What is it Egle?
- What a liar you are.
Look at that...
Скопировать
Возвращаюсь в свой монастырь.
Все мужчины лживы, непостоянны, неверны, болтливы, лицемерны, высокомерны.
Любовь, которой мы предавались, часто причиняет страдания и нередко несчастлива.
Return to your convent.
All men are lying, fickle, false, garrulous, hypocritical and arrogant.
In love, we are often betrayed, often hurt, and often unhappy.
Скопировать
Как же я не люблю
Хитрых и лицемерных людей!
Кусок хлеба у таких не возьму,
Oh, I hate so much.
Cunning and hypocritical men!
I won't accept bread from such,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лицемерно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лицемерно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение