Перевод "скосить" на английский
Произношение скосить
скосить – 30 результатов перевода
План работы.
Сегодня: подоить корову, убрать кукурузу, скосить люцерну, окучить свёклу, сменить масло в тракторе..
Не суетись так, ты меня утомляешь.
Your work schedule.
Today: Milk the cow, put away the corn, reap the alfalfa, hoe the beetroots...
Stop moving around, it's annoying.
Скопировать
Когда очередь дошла до шестого или седьмого мальчика, который, ухмыляясь и похохатывая, засадил, меня начало подташнивать.
Но я не мог закрыть глаза, и даже скосив зрачки в сторону, я не мог отвести их... с линии огня этого
Развяжите меня.
When it came to the 6th or 7th malchick leering and smecking and then going into it I began to feel really sick.
But I could not shut me glazzies. And even if I tried to move my glazzballs about I still could not get out of the line of fire of this picture.
Get me up.
Скопировать
Испугались?
А вот меня даже Смерть с косой не испугает!
Если я вдруг увижу её, знаете, что я сделаю, при всём уважении?
Scared?
Even the Grim Reaper doesn't scare me!
If I saw him, know what I'd give him, with all due respect?
Скопировать
И какого же они рода?
Одну ис попоречных скосило на нижнем
Пардон?
I don't believe you.
If you don't tell me where the bomb is...
If I don't give you the money...
Скопировать
У Ривьера-отца очень мягкий характер, и свидетели ссоры говорят, что его жена всегда была неправа.
Конечно, прошли слухи, что он преследовал ребенка с косой.
Но говорили, что это была просто шутка.
Mr Rivière is a very gentle man, and witnesses to the quarrels say his wife was always wrong.
Of course, I've heard rumours that he chased a child with a scythe.
But it was also said it was just a prank.
Скопировать
Грабитель?
Слушай, мне надо скосить три-четыре газона.
- Ты же из "Камелота", да?
Was it a thief?
Look, I do 3 4 or gardens.
- - You are Camelot, right?
Скопировать
- Слава богу, ушел.
Приятный парень, но, блин, как смерть с косой.
Он как будто знает всех больных раком и хочет о них рассказать.
Thank God he left.
He's a nice guy, but he's like the Grim Reaper.
He knows every guy with cancer, and he can't wait to tell you.
Скопировать
— О чём это ты? Ты ещё этого не знаешь.
Скоро к тебе придёт старуха с косой.
Где сидел?
You don't know what this is.
The Grim Reaper's visiting with you.
Where have you been?
Скопировать
Что - нибудь еще?
Хочешь что бы я, чтобы скосил лужайку?
Ой, я забыл.
Anything else?
Want me to mow the lawn?
Oops, I forgot.
Скопировать
Фергус был убежденным атеистом!
А это высказывание об ужасной болезни, которая, в конце концов, его скосила.
Фергус не болел раком!
Fergus was a raving, card-carrying atheist!
And that bit about the terrible illness that eventually killed him.
Fergus didn't have cancer!
Скопировать
"Всего за несколько десятилетий имя имя Фэйруотера стало синонимом смерти "после известного процесса 1964 года Брэдли/Бартлет над убийцей.
"Тридцать лет спустя, видя неумолимый рост смертности, "похоже, что старуха с косой снова вернулась..
О, нет.
"For decades, Fairwater has been linked with death... following the 1964 Bradley-Bartlett murder spree.
Thirty years later, as the death toll steadily rises... it appears the Grim Reaper has once again returned... to the quiet streets of Fairwater."
Oh, no.
Скопировать
Ни у кого нет невинной души, давай, очистим ее.
Почему все с косами? .
Мы ведь народ работящий.
No one is innocent. We'll cleanse your soul.
Why do they all have scythes?
We're a hard-working nation.
Скопировать
Терри, который бормотал бессвязно и не сдерживал слёз.
Другие исчезли подобно цветам, скошенным старухой с косой,
высохшие, поскольку воды жизни покинули их.
Terry who mumbled incoherently into his incontinent tears.
Others faded like flowers cut by the scythe of the Blue Bearded Reaper,
parched as the waters of life receded.
Скопировать
Ты мог бы жить вечно...
Такую маленькую жизнь скосила смерть. Так недавно началась, так быстро закончилась...
Неужели Бог был так нетерпелив?
You would have been able to live forever...
A so small life, as death mowed, having started there is so not much, concluded so early,
It was only a child.
Скопировать
Вы Лизу Леонтьеву помните?
Такая светленькая, с косой. Она сейчас у нас не работает.
- Честно, говоря, не помню.
Do you remember Liza Leontieva?
A pretty blonde with a braid?
- She doesn't work here now. - No, I can't remember.
Скопировать
Да не вру я.
Та девушка высокая, с косами и с большими глазами.
Ну в общем, красивая.
I am not fooling you
That girl Is tall, has a braid And big eyes
She's quite pretty so to speak
Скопировать
- Вашу жену зовут Лиза?
Такая беленькая, с косой...
- Беленькая, с косой.
She's Lisa, right?
A blonde, with a braid?
Yes, a blonde, with a braid.
Скопировать
Такая беленькая, с косой...
- Беленькая, с косой.
- Это Ваша предыдущая жена?
A blonde, with a braid?
Yes, a blonde, with a braid.
- Is this your previous wife?
Скопировать
Нельзя было двигаться из-за того узкоглазого...
Поэтому я только скосил глаза, а, может быть, в тот момент и совсем их закрыл.
Лезла по мне кобра толщиной с бедро.
It was impossible to move because of the narrow-eyed ...
So I just squinted, and, perhaps, at the time and their very closed.
Slipped up on me cobra thick as the thigh.
Скопировать
И чтоб ноги твоей тут не было!
- А то ненароком гнездо скосишь.
- А и скошу, так что?
And don't come back here again!
- Careful. You might destroy a nest!
- So what if I will?
Скопировать
- А и скошу, так что?
Гнездо скосишь, птаха улетит. Птаха улетит, петь не будет.
А петь не будет, работать тошно.
- So what if I will?
You destroy the nest, the bird will fly away and not sing anymore.
And when it doesn't sing, work is no fun.
Скопировать
Он просит их взяться за руки и танцевать длинной вереницей.
И безжалостный хозяин руководит ими, с косой и песочными часами.
Скат замыкает шествие со своей лирой.
He wants them to hold hands and dance in a long line.
And the grim master leads with scythe and hourglass.
Skat brings up the rear with his lyre.
Скопировать
Вот, правильно!
Скоси весь сад.
Энн...
Oh, that's right.
Mow down the entire garden!
- Ann.
Скопировать
Страшная болезнь прошла по земле - сыпной тиф.
Многих скосила.
Опять ты свое.
It was a dreadful epidemic - typhus.
Many had fallen its victims.
Here you go again?
Скопировать
Ну, Седжест, и что означает этот взгляд?
Возможно, ты ожидал увидеть меня с косой и в саване?
Мой мальчик, явись я перед живыми в том виде, в каком они рисуют меня, они могли бы меня узнать, а это не сделало бы нашу задачу легче.
Well, now, Cegeste, what does that look mean?
Perhaps you expected to see me with a scythe and a shroud?
My boy, if I appeared to the living the way they portray me, they would recognize me, and that wouldn't make our task easy.
Скопировать
Однако помните, на что обречь Хотите нас, понудив меч поднять.
А кровь безвинных Клянёт того, кто наточил мечи, Скосившие цветы короткой жизни.
Внимайте же, мой добрый государь, Внимайте, пэры, призванные жизнь Отдать престолу.
We charge you, in the name of God, take heed, how you awake the sleeping sword of war.
For never two such kingdoms did contend without much fall of flood, whose guiltless drops do make such waste in brief mortality.
Then hear me, gracious sovereign, and you peers, that owe your lives, your faith, your services to this imperial throne.
Скопировать
Не я один, а они - войско, что привёл с собой!
Мертвецы с косами!
Украина ждёт тебя, гетман!
Not me alone, but them, the army that I had brought!
The dead with scythes!
Ukraine is waiting for you, Hetman!
Скопировать
Очень романтично.
Вообще-то, я пришёл предложить прислать людей, чтобы они скосили траву. ЗаТРАВим вашу подружку.
Превосходно!
How incredibly romantic!
Well, actually, I was going to suggest I send my man around to cut the grass and scotch the fellow.
Splendid!
Скопировать
Они их всегда носят.
Он нас скосит очередью, Хильда!
Если немец увидит тебя в этих носках, то примет тебя за крестьянина.
They always do.
He'd mow us down, Hilda!
If a German sees you in these socks, he'll think you're just a peasant.
Скопировать
- Какой-то мистер Смерть...
Он пришел с косой. Нам нужно что-нибудь косить?
Извините, я не думаю, что...
- A Mr. Death or something.
He's come about the reaping?
I don't think we need any now.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов скосить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скосить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
