Перевод "скрипач" на английский

Русский
English
0 / 30
скрипачfiddler violinist
Произношение скрипач

скрипач – 30 результатов перевода

Обычаи, обычаи.
Без обычаев... наша жизнь была бы неустойчива... как скрипач на крыше.
Мама!
Traditions, traditions.
Without our traditions, our lives would be as shaky as As... As a fiddler on the roof!
Mama.
Скопировать
КОНЕЦ Перевод alec69
Скрипач на крыше.
Странно звучит, да?
COURTESY OF YAFI (JAGA BKS)
A fiddler on the roof...
Sounds crazy, no?
Скопировать
Странно звучит, да?
Но здесь - в нашем местечке Анатовке... можно сказать... каждый из нас - скрипач на крыше... пытается
Это непросто.
Sounds crazy, no?
But here, in our little village of Anatevka, you might say every one of us is a fiddler on the roof. Trying to scratch out a pleasant, simple tune without breaking his neck.
It isn't easy.
Скопировать
У Вас здорово получилось, спасибо.
Превосходно, вам надо было стать скрипачом.
У каждого своя судьба.
You did that wonderfully. Thank you.
Beautiful. You should be a violinist.
We're all good at something.
Скопировать
Кто же я тогда?
Слабый физик, зато выдающийся скрипач.
Превосходно!
What am I then?
An unqualified physicist but a wonderful violinist.
It's beautiful.
Скопировать
Для вас это посуда, для меня - физика.
А что лучше, посредственный физик или гениальный скрипач?
Посредственный физик?
Your fate is dishes. My fate is physics.
Should you be a mediocre physicist, or a genius violinist.
Average physicist.
Скопировать
- Модильяни, и русский еврей Шагал, которого я предпочитаю всем остальным.
Я думаю о молодом скрипаче, о влюблённых, погрузившихся в нежную музыку еврейского музыканта, теперь
Я думаю о тебе, когда я бреюсь.
" Modigliani, " and Chagall whom I love the most.
" The green violinist and the lovers floating on the music " of the gentle young musician, now grown old, sitting by the sea.
" I think of you when I shave.
Скопировать
Может мы на той планете, откуда он к нам переместился?
Слушай, скрипач. Как бы мы не гадали, все равно ни хрена не выясним.
Вот выбрали направление и идем.
Maybe we're on the planet from which he moved to ours?
Look, violinist, whatever we may guess, we won't know a damn thing.
We've chosen the direction, and we're walking.
Скопировать
Подбросите нас?
Скрипач, давай быстрее.
Нас до ближайшего города, а там уж - ...как-нибудь мы сами доберемся.
Will you give us a lift?
Violinist, hurry up.
Only to the nearest town, then we'll manage ourselves.
Скопировать
Сделаем так. Когда положите нас на Землю, вот это получите и это.
Пошли, скрипач, в открытый космос.
Стой!
When you lay us on Earth, you'll get this and this.
What? Let's go, violinist, into outer space.
Wait!
Скопировать
Нормально.
А если музыка - пища для любви, то играй, скрипач!
Да, я схожу с ума.
I like that.
If music were the food of love, play on.
I'm going out of my mind.
Скопировать
Нет, мой друг!
Скрипач мне скучен и смешон а скрипка навевает сон, и этот гнусный инструмент, разбить готова я в момент
Ах!
-No, dear, no, dear, as a violinist you seem dire to me;
as an instrumentalist you're boring; and your instrument, your instrument I find hugely displeasing.
Ah!
Скопировать
- Да, если начали, то продолжайте!
Он только что похитил молодую жену скрипача Орфея, красавицу Эвридику.
- Это неправда!
-Yes, -you've brought up names, so name names!
He has just snatched the young wife of the fiddler Orpheus, the lovely Eurydice.
-It isn't true!
Скопировать
Джимми, кто все эти люди?
Скрипачи.
Добавьте уголь в огонь, прежде, чем я замерзну до смерти!
Jimmy, who are all these people?
Fiddlers.
You, more coal on the fýre before I freeze to death!
Скопировать
Тебе стоит попробоваться в мюзикл.
Мы ставим "Скрипача".
Ты мог бы танцевать в роли студента йешивы.
You should try out for the musical.
We're doingfiddler.
You could be a dancing yeshiva student.
Скопировать
- Я поставлю запись.
- Вы не хотите скрипача?
- Чтобы он играл на скрипке?
- I'll put on a record.
- You don't want a violinist?
- To play a violin?
Скопировать
- Джош.
- Женщины любят скрипачей?
- Думаешь брать уроки?
- Josh.
- Do women like violinists?
- Thinking about lessons?
Скопировать
Так я тебе дам какую-нибудь пушку.
Я скрипач.
Я в людей не стреляю.
Well, then I shall lend you a piece, just in case.
Cichy, I am not a gangster, I am a violin player.
I don't shoot people.
Скопировать
Не еще один Курт.
- Который скрипач?
Он вроде был ничего.
He's not another Curt.
The violinist?
He seemed all right.
Скопировать
- Да.
И скрипач?
Ты прав.
- Yeah.
And the violinist?
You're right.
Скопировать
Они есть у любого здешнего заморыша.
А что насчет скрипача?
Ну Томми Ли Баллард играет на скрипке, но он не мог убить человека.
Every raw-boned county boy got that.
What about the fiddler?
Well Tommy Lee Ballard plays, but he wouldn't kill nobody.
Скопировать
Не говори, что знаешь Хрен ты чего знаешь
Я скрипач. Сын знаменитого дирижера.
Все ждали, что я буду таким же, а я всегда боялся, что не дотяну.
Don't say you know what I mean, 'cause you know shit.
I am a violin player, the son of a world famous conductor.
Everybody expected me to become just like him. I always feared the idea of not being able to equal him.
Скопировать
Чего смеешься?
И если за 4 года ты не станешь знаменитым скрипачом, я вернусь и тебя застрелю.
Получилось Еду во Францию.
Whatcha laughing about?
I'm going to read the papers, watch TV... and if within four years time you don't become a famous violin player then I shall come back and shoot you.
I did it! I'm going to France.
Скопировать
Но ни одна метафора не способна передать, что значит заниматься любовью с женщиной. Самая близкая аналогия - игра на редком музыкальном инструменте.
Интересно, Страдивари чувствовал то же, что и скрипач, извлекающий идеальную мелодию из сердца скрипки
Большое спасибо, сеньорита.
Although there is... no metaphor truly describes making love to a woman, the closest is playing a rare musical instrument.
Does a Stradivarius violin feel... the same rapture as enraptured as the violinist... when he coaxes a single, perfect note from its heart?
Muchas gracias, senorita.
Скопировать
Шиндлер, прав.
Скверный скрипач... Знает о музыке больше чем Людвиг ван Бетховен.
Это уже слишком.
Schindler is right.
Anton Schindler... bad violinist... knows more about music than Ludwig van Beethoven.
This is too much.
Скопировать
И я много любовался обычными алкоголиками в Решинари, которые каждый день были пьяны, пьяны, пьяны.
Среди них был скрипач, который проходил мимо меня и играл, я бесконечно им любовался.
Все люди работали в поле, а он был единственным на улице, кто приходил со скрипкой и пел.
And I used to enormously admire the classical drunkards in Rasinari. Which were drunk everyday.
And i used to see them singing, passing by, and I had a great admiration for them.
When everybody was working in the fields, they were the only ones on the street, playing the violin...
Скопировать
Мой отец...
Кажется, он был скрипачом.
Вильгельм Мюллер?
My father...
I think he's the violinist.
Wilhelm Muller?
Скопировать
Побыстрее. Очаровательный юноша.
Скрипач!
- Лиза, какая у тебя любимая песня?
Charming lad.
Oh, violin guy.
What's your favorite song, Lisa?
Скопировать
Ну... можно мне получить у вас 40 тысяч долларов?
Но я взял в прокате "Скрипач на крыше" и обязательно посмотрю.
Короче можно получить у вас 40 тысяч?
Well, anyhoo, can I have $40,000?
Now, I know I haven't been the best Jew... but I rented Fiddler on the Roof, and I will watch it.
- Anyway, can I have $40,000? - Hmm?
Скопировать
Кого везешь сегодня?
- Скрипача.
А теперь, малышь, ложишь спать.
Whom do you drive today?
- A violinist.
Now my baby boy takes a nap.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скрипач?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скрипач для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение