Перевод "смертная" на английский
Произношение смертная
смертная – 30 результатов перевода
Это не шутка, уверяю.
Большинство людей просыпаются лишь на смертном одре.
А это слишком поздно.
This is no joke, I assure you.
Most people only wake up on their deathbed.
That's a bit late.
Скопировать
Действия Блума?
потревожить, благоговея, проник он в ложе зачатия и родов, свершения и разрушения брака; ложе сна и смертный
Что встречали его конечности, распрямляясь?
Bloom's acts.
Wisely ... entering the lair of traps lust and snakes, clearly, to care less, respectfully, the bed conception and birth, consummation of marriage and the opening of marriage; sleeping and dying.
What did its members, when gradually stretched to meet?
Скопировать
Я не понимаю.
Даже 5000 лет назад богам случалось полюбить смертную, как Зевс любил Лето, мою мать.
Мы были богами страсти и любви.
I don't understand.
Even 5,000 years ago, the gods took mortals to them to love, to care for. Like Zeus took Leto, my mother.
We were gods of passion, of love.
Скопировать
- Мы стали от твоих фейерверков.
- Смертный, ты заслужил это!
- Не надо!
- We're tired of your phoney fireworks.
- Mortal, you have earned this! - No, don't.
- Lieutenant.
Скопировать
Продолжим.
Как прокурор я требую смертной казни.
Как адвокат не нахожу смягчающих обстоятельств.
Shall we proceed...
As prosecutor I ask for the death penalty.
As counsel for the defense, I can find no extenuating circumstances.
Скопировать
Нам вполне хватает одного.
Мы не будем спорить, смертный.
Я предлагаю вам вечный покой и счастье, как в древности, я прошу немногого взамен.
We find the one quite adequate.
We shall not debate, mortal.
I offer you eternal rest and happiness according to the ancient ways. I ask little in return.
Скопировать
К этому времени Мартелли уже уехал.
оскорбила убийцу, человека с манией величия и психическими отклонениями и тем самым подписала себе смертный
Мы обнаружили окровавленный нож у него в кухне.
By then Martelli had left.
After she offended him, being a megalomaniac and a lunatic, he killed her. Dead!
The blood-stained knife was still in his kitchen.
Скопировать
Да?
А самоубийство - это смертный грех?
Что?
Yes?
Is suicide a mortal sin?
What do you mean?
Скопировать
- Почему картинка такая смазанная?
- Чтобы напомнить людям, что они смертны.
- Почему бы не сделать их счастливее.
- Why paint such daubings?
- To remind people they will die.
- That won't make them happier.
Скопировать
Ваше превосходительство!
Его величество король повелевает подвергнуть смертной казни через повешение человека по имени Нежность
Говорят, он приятный человек.
Monsieur le Comte, Excellency!
By order of the King, the High Executioner will perform his duties on one Gentle. Who's he?
They say he's a fine looking man.
Скопировать
А кто сделал все, чтобы я не попал в вашу тесную компанию?
Кто сидел у смертного одра твоего отца?
Кто чуть не женился на твоей сестре 10 лет назад?
You made sure that I was driven away.
Yet, I sat up with your dad!
I was also in love with your sister 10 years ago.
Скопировать
Мимолётность жизни... Жизнь появляется и исчезает, подобно эфиру. Иаков, Новый Завет.
Бренность наших смертных тел.
Вы хотите, чтобы я развил эту тему в проповеди?
Now, the transiency of life... that-that fleeting, ephemeral vapour... it appeareth and it vanisheth-- James, the New Testament.
The perishability of our mortal bodies.
You want me to-- to weave a theme of this into my sermon?
Скопировать
Его не пригласили на судебное заседание.
Жером был приговорен к смертной казни.
И в тот день, когда Мишель прочел в газетах сообщение о том, что его казнили,
He was not invited to the hearing.
Jerome was sentenced to death.
And on the day when Michelle read in the newspapers reported that he was executed,
Скопировать
Вы должны мне поверить!
Герр Яннинг, "такое" произошло тогда, когда вы в самый первый раз приговорили невиновного к смертной
A Takarazuka Eiga Production
You must believe it.
Herr Janning, it came to that the first time you sentenced a man to death you knew to be innocent.
A Takarazuka Pictures Production
Скопировать
Хорошая мысль.
Франк, не хотели бы вы дать человечеству шанс,.. остановив смертную казнь?
Нужно всего лишь купить этот "шанс".
I thought they'd get a kick out of watching him melt.
- You have a nice little apartment.
- Thank you. - I see you've won your letter.
Скопировать
Я тоже.
Ради тебя я пошла на смертный грех.
Я тоже согрешил.
So do I!
I'm in mortal sin because of you!
Me too, because of you...
Скопировать
Ведь мы оба поддались похоти.
Если женщина совершает смертный грех с мужчиной, то и мужчина совершает смертный грех с этой женщиной
Пресвятая Дева, прости нас грешных!
Since we're half relative.
When a woman commits a mortal sin with a man that man commits a mortal sin with that woman!
Holy Virgin forgive us!
Скопировать
Партия Черных Пантер собирается направить письмо в Верховный Суд,
сущность которого заключается в том, что смертная казнь применяется лишь к бедным и цветным.
Это легко проследить по спискам смертников.
The Black Panther Party is going to send a letter... to the Supreme Court.
the gist of which is that... the death penalty is applied only to the poor... and to people of color.
This is easily seen along death row... that leads to the electric chair.
Скопировать
Камеры здесь набиты исключительно бедными белыми, черными, арабами и другими цветными.
Смертная казнь - это классовое оружие;
это время, за которое кто-то перешагивает грань между человеком и кровожадным безумцем.
There, the cells are occupied solely by... poor whites, blacks, arabs and other colored people.
The death penalty is a class weapon.
It's time... someone stepped between the people... and the bloodthirsty madmen.
Скопировать
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой идти...
— Стоп, стоп, хватит!
For reason in revolt now thunders
- And ends at last the age of cant
- Enough, enough, enough...
Скопировать
По крайней мере, эта брачная ночь на твоей совести.
"Объекты нападения, пункт б: все главы министерств и государственных ведомств и члены парламента — смертный
все государственные служащие министерств и органов управления префектурами — принудительные работы..."
At least for this wedding night, which you are responsible for
"Targets of attack:..." "...b) all the Secretaries of State and Members of Parliament: sentenced to death."
"All the ministeries' civil servants and provincial civil servants:..." "...forced labour..."
Скопировать
Жди у пекарни этим вечером.
Кто-то придет, чтобы выполнить смертный приговор.
Держи в правой руке газету.
Wait at the bakery tonight.
Somebody's come to carry out a death sentence.
Hold a newspaper in your right hand.
Скопировать
Не сказала бы.
"Вы поддерживаете смертную казнь за убийство?"
О да, несомненно.
I'd say so.
"Do you believe in capital punishment for murder?"
Oh, yes, I do indeed.
Скопировать
Пруст, умирая, беспокоился о судьбе одного из второстепенных героев.
На смертном одре он ногтем вносил изменения.
В час его смерти это было для него важнее реальности.
When Proust was dying, he was worried about one of his secondary characters.
He scratched alterations with his nail on his blanket.
At the hour of his death this was more important to him than reality.
Скопировать
Мою родную мать!
Он врёт ради нас на смертном одре.
Да, он и вправду святой.
My very own mother!
He's dying and doing all this for us.
He really must be a saint!
Скопировать
Я воздержусь:
Чтоб Цезарь ни делал, я свой смертный дом разрушу.
Что Цезарю я должен передать?
Sir, I will eat no meat, I'll not drink, sir;
If idle talk will once be necessary, this mortal house I'll ruin, Do Caesar what he can.
To Caesar I will speak what you shall please.
Скопировать
Были тяжелые вещи, которые он просил меня сделать, и я их делал.
И никогда это не заканчивалось ни для кого смертными приговорами...
Он знает, что ты хорош.
Now, I had some hard things The Man asked me to do, and I did them.
Nobody got hurt but the guy that was supposed to get hurt... and nobody on anything I ever did ended up on death row... which is more than I can say for some I know.
He knows you're good.
Скопировать
Ты уже отбывал срок пару раз.
В этот раз тебя могут приговорить к смертной казни.
Может быть, но...
You already have a couple of felony convictions.
You'll get the death penalty.
Yes, but... even so...
Скопировать
- Какже вы скрыли oт меня этo?
- Ах ты, брoдяга смертный прыщ! - Ты чтo, спятил?
- Вoт тебе, сукин сын!
Why didn't you tell me?
- You vagabond, you vile shrimp!
- Are you crazy?
Скопировать
Надеюсь, его повесят.
Смертную казнь отменили.
Тогда есть смысл ее снова ввести, для совратителей малолетних.
He ought to be hanged
Death penalty has been abolished
They should reintroduce it, for child-seducers
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов смертная?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смертная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
