Перевод "смертоноснее" на английский
Произношение смертоноснее
смертоноснее – 30 результатов перевода
К глазам тем краткий путь идущее тюрьме навстречу
Смертоносная тетрадь скрывает страх в земных страстях
Нескончаемый бред в обмане погряз
A fleeting tactic in the eyes Without petition evil against the law chain it in prison
Poison the notebook fear the lust
Delusion of being deceived perpetually drooling
Скопировать
К глазам тем краткий путь идущее тюрьме навстречу
Смертоносная тетрадь скрывает страх в земных страстях
Нескончаемый бред в обмане погряз
A fleeting tactic in the eyes Without petition evil against the law chain it in prison
Poison the notebook fear the lust
Delusion of being deceived perpetually drooling
Скопировать
Город немаленький.
Словно огромный стог сена, а Гордон - смертоносная игла в нем.
Солнце скоро сядет и больше ничего не будет его сдерживать.
Big city.
It's like a giant haystack and gordon's a deadly needle.
We're running out of daylight. Won't have the sun slowing him down.
Скопировать
Одного патрона не нет, нужно писать рапорт.
Нужно оправдать использование смертоносной силы.
Против оштукатуренной стены.
You let one go, you got to write.
You got to justify the use of deadly force.
Against a plaster wall.
Скопировать
Я сейчас предполагаю, но возможно... он подобрал бутылку и угрожал офицерам Хауку и Карверу... которые в тот момент уже были ранены брошенными предметами.
Но вместо применения смертоносного насилия в этой ситуации... вы, возможно, подошли к молодому человеку
Возможно, когда он угрожающе замахнулся... вы использовали фонарик, а не рукоять табельного оружия... для того, чтобы обезвредить подозреваемого.
I'm guessing now, but maybe... he was seen to pick up a bottle and menace officers Hauk and Carver both of whom had already sustained injury from flying projectiles.
Rather than use deadly force in such a situation, maybe you elected to approach the youth, ordering him to drop the bottle.
Maybe when he raised the bottle in a threatening manner, you used a Kel-Light, not the handle of your service weapon, to incapacitate the suspect.
Скопировать
Гэндальф?
Саурон ещё не выявил своего самого смертоносного прислужника того, кто поведёт в бой мордорское войско
Того, о ком говорят, что его не может убить ни один смертный муж.
Gandalf?
Sauron has yet to reveal his deadliest servant... the one who will lead Mordor's armies in war.
The one they say no living man can kill.
Скопировать
...перед глазами у меня всплывали лица мерзавок, которые сделали это со мной и ублюдка, который руководил ими.
Отряд убийц "Смертоносные гадюки".
Когда судьба улыбается в таком жестоком и неприглядном деле, как месть это, как ничто другое, доказывает не только то, что Бог существует но и то, что ты исполняешь его волю.
...I could see the faces of the cunts who did this to me. And the dicks responsible.
Members all of the Deadly Viper Assassination Squad.
When fortune smiles on something as violent and ugly as revenge, it seems proof like no other that not only does God exist, you're doing his will.
Скопировать
Есть истории в Академии Наблюдателей, об испытании... Секретное испытание-вызов, в котором только самый хитрый может выжить.
Ты заперт в доме с ужасным, ....смертоносным вампиром, и ты должен убить его до того, ...как он убьет
- Так раньше испытывали Истребительниц.
There are stories at the Watcher's Academy of a test a secret gauntlet which only the most cunning can survive.
You're locked in a house with a vicious deadly vampire, and you have to kill him before he kills you.
- It's been done in the past with slayers.
Скопировать
Сломанный меч возвратится в Минас Тирит.
Человек, обладающий силой владеть этим мечом может призвать себе самое смертоносное войско на этой земле
Перестань быть Бродягой.
The blade that was broken shall return to Minas Tirith.
The man who can wield the power of this sword... can summon to him an army more deadly than any that walks this earth.
Put aside the Ranger.
Скопировать
- Шамана никогда не нужно было приводить сюда.
А теперь, вместо того, чтобы волноваться о большом плохом Каменном мы поселили в подвале Темного Смертоносного
- Вернуть Ангелуса было нашим лучшим шансом.
- He should've never been brought here.
Now instead of just worrying about the rock-eater we got Darth Vampire in the basement.
- Bringing Angelus was our best chance.
Скопировать
Мы должны были это предвидеть.
Она ничто, кроме как смертоносная маньячка, пытающаяся сорвать импровизированное духовное собрание.
То, что они увидели сегодня - это не то, что я хотела, чтобы они увидели.
GUNN: Should've seen it coming.
Nothing like a homicidal maniac to put a damper on a spiritual gathering.
WOMAN: What they saw tonight, it's not what I would have wanted.
Скопировать
Вы спасли изумруд!
Это доказывает, что самое смертоносное животное в мире...
- это Зверолов!
You saved the Gemerald!
Yet the Zookeeper escaped, thus proving that the deadliest animal of all...
Is the Zookeeper.
Скопировать
Нет никакого объяснения волне немотивированных убийств катящейся по всему городу
Смертоносная лихорадка преступлений, которой не видно конца.
Подкрлепление, пришлите подкрепление!
Still no explanation for this wave of unexplained killings that is sweeping across the city.
A deadly crime spree with no end.
Backup, we need backup now!
Скопировать
Итак, у меня серьёзные проблемы.
В смысле, ещё один выстрел смертоносного луча, и я - покойник.
Но я нашёл укрытие.
So now I'm in deep trouble.
I mean, one more jolt of this death ray and I'm an epitaph.
Somehow I managed to find cover.
Скопировать
я чувствую определЄнную вину в этой трагедии.
ћоим долгом было его предупредить, что райне —мертоносна€ √адюка - это сама€ смертоносна€ зме€ во всей
я должен был знать. я же открыл ее.
I do feel somewhat responsible for this tragedy.
I should've taken it upon myself to warn him that the Incredibly Deadly Viper is the most deadly snake in the entire ecosystem.
I should know. I discovered it.
Скопировать
Ему достаточно нашей плоти - живой и мертвой!
Так почему он стремится довести свою смертоносную войну до конца, даже из могилы... когда нам ничего
Не пришло ли время...?
He took his fill from the flesh of our living, and our dead!
So why is he bent on carrying out his deadly war, even from the grave... when we have nothing left to give but a few ruinous trinkets... a few tiny feathers to embroider to our legs?
Isn´t it about time...?
Скопировать
Во время Средних Веков когда Чёрная смерть охватила всю Европу, когда человечество вымирало в количестве сотен тысяч, почему не все умерли?
Смертоносные организмы там были, против них не было защиты, и всё же небольшой процент населения выжил
Ответ в то время был - иммунитет к этим организмам. Такой же ответ и сейчас - иммунитет к радиации
Then mark this: during the Middle Ages, when the Black Plague swept all Europe, when man died by the hundreds of thousands, why didn't all mankind die?
The deadly organisms were there. There was no protection against them, and yet a small percentage of people lived on, as we have lived, with the rest of the world of men dropping dead around them.
The answer then was immunity to the organisms, and the answer here today is immunity against the radiation.
Скопировать
Нескончаемые пространства с гигантской буйной растительностью, с тропическими птицами и свирепыми животными.
Смертоносный питон, который способен раздавить гигантского лося.
Свирепая львица подкрадывается к добыче, чтобы накормить детенышей.
The vast wilderness of giant, lush foliage...
Of tropical birds and fierce animal life... the killer tiger... the cunning hyena... the deadly python that can crush a giant elk... the proud lion...
A fierce lioness stalking her pray to feed her young.
Скопировать
Гарин и Роллинг.
Смертоносная машина и миллиарды.
Тут всего можно ожидать.
Garin and Rolling. Yes...
The lethal machine and billions.
One could expect anything.
Скопировать
"Раз ты украл, ты будешь лишён грибов!"
Эти смертоносные грибы собрал наш глухонемой. В тот вечер, в нашем доме было 11 трупов.
Кто не видел 11 трупов враз не может представить себе этого.
"No mushrooms for a thief!"
The fatal vegetables had been picked by our deaf-mute... and that night, the house contained 11 corpses.
Someone who hasn't seen 11 corpses all at once... has no idea how many corpses that can be.
Скопировать
Что нам доподлинно известно, это что действуют они так, как если бы были настоящими.
Или так же приятно, или также смертоносно.
Что это?
All we know for certain is that they act exactly like the real thing.
Just as pleasant or just as deadly.
What is it?
Скопировать
Дэн, а теперь обратимся к Вам.
Вы капитан "Тигровой акулы"..., ...самой современной, смертоносной атомной подлодки в нашем флоте.
Сейчас её модифицируют в доках морского флота, в порте Бремертон.
And now, Dan, we come to you.
You skipper the Tiger Shark... the most advanced, the deadliest killer sub in the fleet.
Right now she's undergoing emergency around-the-clock modification... in the Bremerton Navy Yard.
Скопировать
Не хотите ли сказать, что все это было шуткой?
Смертоносным трюком.
Само убийство было простым.
You're not trying to tell us that this was a practical joke?
Non, non, madame, not a joke, but a trick most deadly.
The killing itself was simple.
Скопировать
Привести в порядок оружие.
Самое смертоносное оружие в мире морской пехотинец и его винтовка.
Твой инстинкт убийцы, вот что ты должен развивать если ты надеешься уцелеть в бою.
Square these weapons away.
The deadliest weapon in the world is a Marine, and his rifle.
It is your killer instinct that must be harnessed if you expect to survive in combat.
Скопировать
На планете не осталось безопасного места.
Энергия, запасенная в этом оружии, как смертоносные джинны, терпеливо ждущие, когда потрут лампу, намного
Но их разрушительная сила сконцентрирована на отрезке не в шесть лет, а шесть часов.
No place on the planet is safe.
The energy contained in these weapons genies of death patiently awaiting the rubbing of the lamps totals far more than 10,000 megatons.
But with the destruction concentrated efficiently not over six years, but over a few hours.
Скопировать
Ромы: одна из последних моделей металлических изделий, прекрасные убийцы.
Дройды: более старинные, но не менее смертоносные.
У них меньше памяти, зато они легко подстраиваются к любой военной ситуации!
Roms: late-model warrior hardware, the ultimate in killing machines.
Droids: slightly older hardware, equally lethal.
They have less memory, but are good at adapting to any combat situation!
Скопировать
Потому что она очень красивая и сверкающая.
Но люди не знали что она состоит из смертоносных газов и серной кислоты."
Ого, подумала я: "Вот и всё!
Because they thought it was so beautiful and glowing.
But they didn't know that it's filled with deadly gases and sulfuric acid rain. "
Wow, I thought, "This is it!
Скопировать
Сама Фацифага - паразитоноситель, жук, который разносит паразита.
В этом случае, смертоносный паразит, разрушающий иммунную систему.
Пустулы являются частью естественного репродуктивного цикла.
F. emasculata is a parasitoid - a bug that carries a parasite.
In this case, a deadly parasite that attacks the immune system.
The pustules are part of the natural reproductive cycle.
Скопировать
"Эсмеральда" была всего лишь старой хлипкой шхуной.
В то время, как "Оскар" был стальным колоссом оснащенным волнорезом и смертоносными орудиями.
По команде: "На абордаж!"
The Esmeralda was just an old, run-down schooner.
While the Huasca was an iron behemoth with large canons, a cutwater and other deadly weapons.
To the shout of "Stand by for boarding, boys"
Скопировать
Первые несколько дней что их романтическое путешествие будет сопряжено с неприятностями. он все же использовал все свое мастерство индейца при установке медвежьих капканов.
Смертоносную сталь нужно было скрыть многими хитрыми способами в разных местах. отстанет ли он когда-нибудь
И как раз вовремя! хотя она и не могла в это поверить. и сейчас он смог распознать опасность. что она будет есть после него.
For the first few days... all was sweetness and light for the happy couple... but they would soon discover... that already their road to romance... was beset with trouble. Although Moki found no pleasure in his task... still he used all his Indian skill... in setting the bear traps.
The deadl y steel would be hidden in many cunning ways... in many different places. Three days passed... and Wahb was still so wound up with love... the female was beginning to wonder... if it'd ever run down. she was in the mood for food... and when she caught a promising scent... she set out to follow it up.
Wahb had finally realized she was missing... and he'd come back to get her... just in time. (Growling) Wahb was actuall y protecting his mate... although she didn't reall y believe it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов смертоноснее?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смертоноснее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение