Перевод "солнцестояние" на английский
солнцестояние
→
solstice
Произношение солнцестояние
солнцестояние – 30 результатов перевода
Нет, Христос родился, вероятнее всего, осенью.
Это был праздник зимнего солнцестояния, отредактированный церковью и переименованный в Рождество.
Полено, елка, даже красный костюм Санты - это все остатки языческого культа.
No, jesus' birthday was probably in the fall.
It was actually the winter solstice festival That was co-opted by the church and renamed "christmas."
But the yule log, the tree, even santa's red suit That's all remnants of pagan worship.
Скопировать
Так ты думаешь, мы имеем дело с языческим богом?
Возможно, это Холд Никар, бог зимнего солнцестояния.
И все эти подражательницы Марты Стюарт, покупающие эти разукрашенные венки...
So, you think we're dealing with a pagan god?
Yeah, probably hold nickar, god of the winter solstice.
And all these martha stewart wannabes, Buying these fancy wreaths...
Скопировать
Что не так?
В последние несколько недель, перед летним солнцестоянием, я почувствовал...
Почувствовал что?
Well, what's wrong?
These last few weeks, as the summer solstice approaches, I have been feeling...
Feeling what?
Скопировать
Льется жизнь...
"В ночь неполной луны, первой после солнцестояния это случится."
Конечно.
Pours life.
"On the night of the crescent moon, the first part of the solstice, it will come."
Of course.
Скопировать
Девятеро?
Накануне дня летнего солнцестояния пересекли они реку Айзен в обличии черных всадников.
-Они добрались до Шира?
The Nine?
They crossed the River Isen on Midsummer's Eve disguised as riders in black.
- They've reached the Shire?
Скопировать
Ты не крестьянин, я вижу.
Ты даже не знаешь, что земля начинается заново каждое солнцестояние и что с течением года всё устаёт.
Но есть на этой равнине тот, кого питали, через его предков, все соки всех пор года, кто так богат и силён, с такой щедрой кровью, что его должно хватить, чтобы раз и навсегда освежить землю прошедших пор года?
You are not a peasant, I see it.
You don't even know that the earth begins again at every solstice and that the course of the year wears everything out.
But there will be on this plain someone who has been nourished, going back to his fathers, by all the juices of the seasons, who is so rich and so strong and with so generous a blood that he should suffice once for all to renew the earth from the past seasons?
Скопировать
Но они не могли предвидеть изменение климата и отсутствие дождей.
Но их храм продолжает ловить первые лучи Солнца в день летнего Солнцестояния.
Я представляю людей анасази, собиравшихся в храме каждое 21 июня, одетых в перья и бирюзу, чтобы отпраздновать силу Солнца.
They could not predict the changing of the climate and the failure of the rains.
But their temple continues to catch the sun's first rays on the summer solstice.
I imagine the Anasazi people gathered in these pews every June 21 dressed with feathers and turquoise to celebrate the power of the sun.
Скопировать
До наших дней дожили только безжизненные руины великих городов анасази, уцелевшие под безжалостным натиском времени.
Недалеко от этих древних городов в почти недоступном месте находится еще одна веха солнцестояния.
Ее назначение однозначно и несомненно.
Today, only the dry ruins of the great Anasazi cities have survived the ravages of time.
Not far from these ancient cities in an almost inaccessible location there is another solstice marker.
This one of singular and unmistakable purpose.
Скопировать
Пятнадцатое октября тридцать девятого года.
Оказавшись в лагере, я дал себе слово - я буду лежать рядом с Ингрид ещё до летнего солнцестояния следующего
Гималаи прямо перед нами.
October 15, 1939.
Reaching prison camp, I make a promise to myself. I will be lying beside Ingrid before the summer solstice of the new year.
The Hlmalayas are right in front of us.
Скопировать
- Папа, что сегодня?
- Солнцестояние?
Две недели с момента получения пленки.
Dad! Do you know what today is?
The vernal equinox?
No, it's two weeks since you got that weight-loss tape.
Скопировать
Сейчас они набирают силу.
И чем ближе к ночи летнего солнцестояния, тем они сильнее.
Я это чувствую.
It's getting powerful round here now.
And the closer it gets to Midsummer Night, the stronger they are.
I can feel it. Can you?
Скопировать
Отвар из его записей ослабит вас, но он может излечить опухоль, если вы достаточно сильны.
Твой отец сказал мне, что я не доживу до зимнего солнцестояния.
Ну, это единственный способ доказать, что он ошибался.
The decoction he listed in his notes will weaken you, but it may heal the growth first if you're strong enough.
Your father told me that I wouldn't live to see the winter solstice.
Well, this would be the only way to prove him wrong.
Скопировать
- Нет.
Но вы же знаете легенду - что однажды в ночь летнего солнцестояния 77 камней встали и пошли, сойдясь
Да.
But you do know the legend - that one midsummer midnight,
77 stones got up and walked, converging on a glade in the wood, aligning their entrance to the midsummer moon.
Yes.
Скопировать
"Скандинавский отец, ты тот, кто выбирает убитых в день солнцестояния..."
Солнцестояние?
Что за шаманство?
"Norse father, you who chooses the slain on this winter solstice..."
What? "Solstice"?
Is that Wiccan?
Скопировать
Я просто загуглила "клятва крови" и эта молитва высветилась первой.
"Скандинавский отец, ты тот, кто выбирает убитых в день солнцестояния..."
Что? Солнцестояние?
I just Googled "blood oath" and this is what came up.
"Norse father, you who chooses the slain on this winter solstice..."
What? "Solstice"?
Скопировать
- Да, это он любит.
Он съедает их в день зимнего солнцестояния, 21 декабря.
А это сегодня.
- Yeah, pretty much.
But not until the Eve of the winter solstice, the 21st.
Which is today.
Скопировать
И согласно легендам,
Крампус исчезает сразу после полуночи в момент зимнего солнцестояния.
После того, как все дети будут...
And according to the stories,
Krampus always disappears just after midnight on the winter solstice...
After all the children have been...
Скопировать
Я думаю, что этот парень превращался на каждые три недели в году, у него типа временной потери сознания.
И раз он Крампус, он не может выйти из этого состояния до зимнего солнцестояния.
То есть, может это вызывается изменением солнечного света или типа того, что-то вроде обострения сезонной депрессии.
My guess, this guy's only woged for these three weeks out of the year, kind of in a blackout.
And once he's Krampus, he can't come out of it until the winter solstice.
I mean, maybe it's triggered by the changing sunlight or something, like an extreme case of seasonal affective disorder.
Скопировать
Гендальф? Не бродячий ли волшебник Гендальф.. ..что делает такие замечательные фейерверки?
Старый Тук раньше запускал их на летнее солнцестояние.
Не думал, что ты ещё этим занимаешься.
Not Gandalf the wandering Wizard who made such excellent fireworks?
Old Took used to have them on Midsummer's Eve. Heh, heh. Ahem.
No idea you were still in business.
Скопировать
Кларисса?
А Игры солнцестояния?
Поиски бронзового дракона?
- Clarisse?
Okay, the Solstice Games?
The Bronze Dragon's Quest?
Скопировать
Сегодня очень необычный день.
Сегодня полнолуние и летнее солнцестояние, а эти события совпадают лишь раз в столетие.
Ты представляешь, какое тут сумасшествие.
Today is actually a highly unusual day.
There is both a full moon tonight and the summer solstice... which only coincide every hundred years or so.
You can imagine, it's just crazy over here.
Скопировать
"Машина - зеленый сайён.
Время - день солнцестояния.
Блюдо индийское - тикка из курицы".
"The car is a lime-green Scion.
The season is the solstice.
"The dish is chicken tikka masala."
Скопировать
Но он должен раскрыться сегодня ночью, под светом полной луны, когда она в высшей точке.
Солнцестояние, полная луна, высшая точка. Упомянуто множество раз.
Что будет, если он расцветет без лунного света?
But it has to open tonight... in the light of the full moon when it's at its highest peak.
Yep, solstice... full moon, highest peak, mentions it a bunch of times.
What happens if it blooms out of the moonlight?
Скопировать
Только в этот момент Аватар может открыть Портал.
Зимнее солнцестояние уже завтра.
Именно.
ONLY THEN CAN THE AVATAR OPEN THE PORTAL.
- THE WINTER SOLSTICE IS TOMORROW.
- EXACTLY.
Скопировать
Когда это было?
На Солнцестояние.
В тот день я открыла южный портал.
When did this happen?
It was on the solstice.
That's the day I opened the Southern portal.
Скопировать
Что значит "в нужное время"?
Есть причина, почему фестиваль заканчивается во время зимнего солнцестояния.
Как раз в этот момент мир духов и наш мир близки как никогда.
- WHAT DO YOU MEAN "IN TIME"?
- THERE'S A REASON THE GLACIER SPIRITS FESTIVAL ENDS ON THE WINTER SOLSTICE.
THAT'S WHEN THE SPIRIT WORLD AND THE PHYSICAL WORLD ARE CLOSE TOGETHER.
Скопировать
-Нет.
Солнцестояние уже сегодня вечером.
Мы близко.
- NO.
THE SOLSTICE IS TONIGHT.
WE'RE SO CLOSE.
Скопировать
Столкновение со столькими акулами может...
Тот факт, что это событие происходит в канун летнего солнцестояния, заставил меня сильно задуматься.
Блин.
To encounter so many sharks can be--
The fact that this occurs on the eve of the summer solstice left me wondering.
Damn it.
Скопировать
Я в таком восторге.
День рождения Лены выпадает на самое мощное солнцестояние за пять тысяч лет!
Освободится больше энергии, чем когда-либо и этот цикл Земли будет закончен.
I'm so excited.
Lena's birthday is gonna fall on the most powerful solstice in 5000 years.
More energy is gonna be released than ever before and this Earth's cycle will be over.
Скопировать
Да, думаю, ты знаешь меня.
Я не мог даже трахнуть невесту в канун летнего солнцестояния, она была слишком больна из-за этого подонка
Это правильно?
Yes, I think you know me.
My bride couldn't even shag me on Midsummer Eve, this scutmonger made her so sick.
Is that right?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Солнцестояние?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Солнцестояние для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение