Перевод "сопоставимый" на английский
сопоставимый
→
comparable
Произношение сопоставимый
сопоставимый – 30 результатов перевода
Человек идет через лес символов, которые смотрят на него... знакомым взглядом...
Поскольку наш век обладает неисчерпаемой разрушительной силой, сейчас необходима революция... сопоставимой
Поскольку наш век обладает неисчерпаемой разрушительной силой, сейчас необходима революция... сопоставимой с ней творческой силы, которая усиливает память, проясняет сны и дает субстанцию образам.
Man goes through forests of symbols which observe him... with familiar looks."
If our times have reached an unending force of destruction... we need to make a revolution that creates... an indeterminable force of creation... that strenghtens memories, that outlines dreams... that materializes images.
"If our times have reached an unending force of destruction... we need to make a revolution that creates... an indeterminable force of creation... that strenghtens memories, that outlines dreams... that materializes images."
Скопировать
Поскольку наш век обладает неисчерпаемой разрушительной силой, сейчас необходима революция... сопоставимой с ней творческой силы, которая усиливает память, проясняет сны и дает субстанцию образам.
Поскольку наш век обладает неисчерпаемой разрушительной силой, сейчас необходима революция... сопоставимой
...обеспечивает мертвым лучшую участь, дает эфемерному чувство его прозрачности, позволяет существованию быстро и безопасно пройти через долину темноты.
If our times have reached an unending force of destruction... we need to make a revolution that creates... an indeterminable force of creation... that strenghtens memories, that outlines dreams... that materializes images.
"If our times have reached an unending force of destruction... we need to make a revolution that creates... an indeterminable force of creation... that strenghtens memories, that outlines dreams... that materializes images."
That treats better the dead... that reads sumptuosIy the transparence of the ephemeral... allowing the living a swift and safe navigation... through this valley of darkness.
Скопировать
На этой карте астероидного пояса, Вы видите область на которой отмечаются признаки волнения,
Это волнение, сопоставимо с тем, что творится здесь на земле Это делает данные сейсмографа еще более
Нам нужно получить объяснение для такого поведения астероидов.
On this map of the asteroid belt, you see the area which showed signs of agitation.
This agitation concurring with our disturbances here on earth makes the seismograph readings even more mysterious.
We've got to get at the explanation for these asteroidal manifestations.
Скопировать
За такие деньги у них всех есть маленькие недостатки.
вышла за графа, а устрицы гораздо важнее обувного крема, я прошу вас прислать мне зятя с родословной, сопоставимой
Квакер.
For that price they've all got a little flaw.
Dearest Sir! As the daughter of the shoe-polish king has married a count, and as we all know that shoe-polish doesn't trump oysters,
I request that you send me a son-in-law with a pedigree in accordance with my oysters. Sincerely, Quaker
Скопировать
Это предсмертная записка подписанная символом поцелуя.
Сопоставим их вместе и результаты будут довольно внушительными.
Желаю услышать, что вы скажите на счет укороченного шнура настольной лампы в оранжереи.
There's a suicide note that's been signed with a kiss.
Put them together and the results are rather suggestive.
I'm keen to hear what you make of the shortened lamp flex in the conservatory.
Скопировать
Какой?
Мы берем у вас отпечатки пальцев и сопоставим их с отпечатками Дюрана...
Если они не совпадут, вы победили.
- How?
We wanna take your fingerprints and see if they match Duran's.
- Lf we're wrong, you can bury us.
Скопировать
Ну ладно, Дэн.
Мы ищем звонки в "Нетком" в определённое время, а потом сопоставим их с тем, что есть у нас.
- Это возможно, Дэн?
Okay, Dan, how about this?
We look for the calls to the Netcom P.O.P. Specific times. We match them to the sessions we have.
- Can we do that, Dan?
Скопировать
Я не чувствую боли, Джо.
Датчики передают информацию о внешних повреждениях и ощущениях, но это не сопоставимо с человеческой
Эмм, у тебя...у тебя трещина тут.
- I don't feel pain, Joe.
Sensors relay information about external damage and sensation, but it is not comparable to human pain.
Erm, you've got a... you've got a split here.
Скопировать
- Десять дней?
Это сопоставимо с заживлением плоти.
Также я нашла это.
Ten days?
Well, that's in sync with the healing on the tissue.
And I also found this.
Скопировать
А знакомство с культурой Урбанка?
У нас нет сопоставимой культуры, такое понятие - для примитивов.
Вы должны бороться с искушением рассказать Доктору о моей миссии.
How is Urbanka represented?
We have no comparable culture, such concepts are for the primitive.
You must resist the temptation to tell this Doctor about my mission.
Скопировать
Но он был очень странным маленьким мальчиком.
С другой стороны, он, вероятно, делал вещи, сопоставимые с озорными шалостями, которые устраивали вы,
Озорные шалости, капитан?
But then he was a very strange small boy.
On the other hand, he was probably doing things comparable to the same mischievous pranks you played when you were a boy.
Mischievous pranks, captain?
Скопировать
Разумеется, все они мужчины, потому что у женщин не бывает неприлично маленьких членов, и следовательно женщинам не нужна компенсация.
Продиктуй имена, и мы сопоставим их со списком приглашенных на вечеринку в Госдепартамент.
Юрий Гречко.
(Abby) All men, it turns out, because women don't have embarrassingly small sex organs they need to compensate for.
Read us the names and we'll check them against the state department's guest list.
Yuri Grechko.
Скопировать
Это была шлюха?
Твои аналитические способности сопоставимы с твоей неуклюжестью.
-Поехали, Джон.
She was a whore?
Your deductive skills are almost matched by your ability to ruin my business!
No! Wait!
Скопировать
Как если бы ребенок был у нас прямо здесь.
Потом мы просто сопоставим их с ДНК отца.
Если этот дурак достаточно сумасшедший, чтобы убить девушку и вырезать ее ребенка, ты знаешь, что это не первое его появление на сцене.
It's like having the baby right here.
Then we just match it to the father's D.N.A.
If this fool is crazy enough to kill a girl and cut her baby out, you know this isn't his first time at the show.
Скопировать
Это типа?
Они сопоставимы!
а она отказывается лететь.
Is that like...
It's comparable!
But it's tomorrow night and she refuses to fly!
Скопировать
Как судмедэксперт мог избежать внимательного рассмотрения?
, она действительно заносила в каталог, был перечислен как посмертный, когда , очевидно, что они не сопоставимы
Кто бы не послал тебе эти останки он был прав, сделав это.
How could the medical examiner escape scrutiny?
The little bone damage she did catalogue was listed as postmortem, when it's obviously perimortem.
Whoever sent you these remains was right to do so.
Скопировать
У вас был мотив.
Катализатором был растворитель, сопоставимый со средством для удаления ржавчины, найденном в вашем грузовике
Все это так, но я невиновен.
You had motive.
The accelerant was mineral spirits consistent with the rust remover found in your truck.
All of that is true, but I'm innocent.
Скопировать
Аномалии, которые у тебя появились недавно:
Нормальные людские эмоции, уменьшающаяся скорость заживления, сопоставимая с людским метаболизмом...
Ненавижу.
These anomalies you've been exhibiting lately:
normal human emotion, the diminishing rate of healing consistent with a non-upir metabolism...
Hate it.
Скопировать
Но пыльца и ржавчина...
Да и форма лезвия сопоставима с длинными ножницами.
Думаешь садовые ножницы?
Yeah, but pollen, and rust...
Mm-hmm, and the blade shape would be consistent with long shears.
You think garden shears?
Скопировать
Звучит не очень утешительно.
Правда ли то, что говорят - ярость ада не сопоставима с женским презрением.
Ее истерики и слезы были невыносимы.
That doesn't sound good.
It is true what they say - hell knows no fury like a woman scorned.
Her tantrums and tears were insupportable.
Скопировать
Ты можешь это сделать, или нам стоит пойти ещё куда-нибудь?
Я могу связаться с Газой, может, найду что-то сопоставимое.
Немецкие снайперские винтовки, сняряды Кассам, всякая противотанковая хрень.
Can you do it, or should we go someplace else?
I can dip into Gaza, probably get my hands on something comparable.
German snipers, Kassam Rockets, some anti-tank shit.
Скопировать
Он назван Валлес Маринерис, Долина Маринера, в знак признания заслуг "маринера-9".
Его ширина сопоставима с размером США.
Это громадный каньон.
It's called "Valles Marineris", Mariner Valleys, in honour of the Mariner 9 orbiter itself.
You look at this thing, it's like the width of the United States.
It's this cleaved valley
Скопировать
Эта неторопливая и прекрасная музыка стала новой музыкой для нового времени.
проектов, включающих строительство новой столицы Бразилиа, и обещания за 5 лет обеспечить развитие страны, сопоставимое
Кубичека позже обвинят в безудержно растущей инфляции, но для многих бразильцев это время ассоциируется с золотым веком.
This was cool, futuristic, new music for a confident, new era.
President Juscelino Kubitschek set out to transform Brazil with an ambitious programme of public works, including the construction of a new capital, Brasilia, and the promise of 50 years' development in five.
Kubitschek would later be accused of causing rampant inflation, but for many Brazilians, this seemed like a golden age.
Скопировать
Я говорил вам раньше.
жопоподтиралок, жопного корма, хвостовых салфеток, чистящих средств отверстий и подтирок бридж, ни что не сопоставимо
И, поверь мне, даю тебе честное слово, твое отверстие будет чувствовать замечательнейшее удовольствие..." Да.
- "I've told you before..." - "But to conclude..."
"I say and maintain that of all the torcheculs arsewisps, bumfodders, tail-napkins, bunghole cleansers and wipe breeches, there is none in the world comparable to the neck of a goose that is well-downed, if you hold her head betwixt your legs."
"And, believe me, therein upon mine honour, for you will thereby feel in your nock hole, - a most wonderful pleasure..." - Yes.
Скопировать
Перелом атланто-затылочного сустава.
Сопоставимо с ударом о камень.
А вот это — результат другого происшествия.
Disarticulation of the atlantooccipital junction.
Consistent with her impact into the rock.
This, however, is the result of a separate incident.
Скопировать
Я требую другой тест.
Не уверен, что его точность будет сопоставима с
Просто сделай, боец. Не спеши, Шкипер.
Well, you're in luck, simian neighbour.
You're catching us on cleaning day.
Did you say cleaning day?
Скопировать
у нее есть способность исчезать и снова появляться.
сопоставимый с Робин Гудом) {/i\i}
Где она?
Anyway, she has her way of disappearing and reappearing.
She's a female Hong Gil Dong. (Hong Gil Dong, a famous legendary robber from the old times comparable to Robin Hood)
Where is she?
Скопировать
Уменьшить обвинения в обмен на информацию.
Любая информация от Валентайна не сопоставима с жизнью человека!
Вы обменяете жизнь человека на электронную почту Клайда Мейсона?
Scale down the charge in exchange for information.
Whatever information Valentine has isn't commensurate with a man's life!
Are we saying murder's OK, so long as you get Clyde Mason's email address?
Скопировать
Я думал, это была просто... вина.
Понимаешь, я должен был знать, что даже смерть не сопоставима с твоей обидой.
В смысле, ведь это же обида, да?
I thought it was just... guilt.
You see, I should have known that even death wouldn't be a match for one of your sulks.
I mean, that's what this is, isn't it?
Скопировать
Спасибо, Стелла.
Ты знала, что сочленение человеческой руки более сложное и хрупкое, чем что-либо сопоставимое любого
Нет, не знала.
Oh, thanks, Stella.
Did you know the articulation of the human hand is more complex than anything comparable in any other animal and, without it, homo sapiens would have taken a lot longer, possibly thousands of years, to achieve the dominance that they have?
No, I didn't know.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сопоставимый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сопоставимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение