Перевод "староста" на английский

Русский
English
0 / 30
старостаsenior head
Произношение староста

староста – 30 результатов перевода

Разве ты не читал в программе, что мы будем этим заниматься?
Ты что, староста этой группы?
Что-то я не припомню, чтоб голосовали за тебя.
Didn't you read in the course description ... that we were gonna be doing this?
Are you the leader of this group?
Because I don't remember voting for you.
Скопировать
Иногда когда мы занимаемся любовью мне мерещиться старый кошмар который снился ранее я там чувствую будто... будто я сижу в замкнутом месте...
И появляется такой старый, ужасный запах старости... и потом чувствую себя мертвым.
Пойдем домой.
Sometimes, when we're, making love, there's an old nightmare that comes back to me where I feel, uh... like I'm in this closed up space.
And there's that old, uh, terrible smell of oldness comes back and I feel like I am dead.
Come inside.
Скопировать
Я стоил ему дерьмового шанса.
"Нью-Йорк Мэрси" - это место, где лечат нарывы и кисты и обеспечивают себе безбедную старость.
Если хочешь, чтобы он остался, скажи ему. Нет.
I cost him a crappy opportunity.
New York Mercy is where you go to treat boils and cysts and build a 401-K.
If you want him to stay, tell him.
Скопировать
Но он был сумасшедший.
Маньяк-убийца, одержимый страхом перед старостью.
Попав в тюрьму, он думал только об одном: бежать, чтобы продолжить курс омоложения.
And he was crazy.
A perverse killer obsessed with the idea of not getting old .
When he got imprisoned, he only thought of escaping to continue his youth treatment.
Скопировать
Наверное, оттого, что я много курил тогда.
Табак вреден для любви, так же, как и старость.
Ты говоришь глупости.
Used to think it was because I... I smoked too much.
Tobacco is bad for love, old age is worse.
You're talking nonsense, Winston.
Скопировать
Как это можно понять в такой короткий срок.
Вопрос в том, дождаться одинокой старости или найти кого-то другого.
Найди кого-то другого.
How could this be over in such a short time.
The question is whether I´ll end up old and alone or go look for someone else as well.
Go look for someone else.
Скопировать
Просто.
От старости.
Слушай, этого лучше никому не знать, ок?
Nothing.
Old age.
Listen, nobody needs to know, ok?
Скопировать
Привет.
Меня зовут Тед, я староста общежития.
- Привет.
Hi.
I'm Ted, resident adviser.
- Hi.
Скопировать
- У него была какая-то болезнь или что?
- Просто от старости, я думаю.
Видимо настолько старый что застал Гитлера
- Was he ill or something?
- Just old, I think.
Apparently old enough to have seen Hitler in the flesh
Скопировать
И немного поговорить... по душам с твоим сыном?
О, я действительно совсем плохо стала скрывать свои чувства на старости лет.
Ты не старая.
And have a little heart-to-heart with your son?
I'm getting really bad at keeping my feelings hidden in my old age.
You're not old.
Скопировать
- Восемь. У меня мальчик и девочка.
что я беременна, я мечтала что будет выпускной, свадьба, ... о том, что кто-то позаботится обо мне в старости
Мне 67 лет.
I have a boy and a girl.
When I found out I was pregnant, I dreamed of graduation, a wedding, someone to take care of me when I got old, even grandchildren.
I'm 67.
Скопировать
- Очень хорошо, как вас зовут?
. - Моника, вы будете старостой класса.
- Ладно.
Very good. What's your name?
- You go to the head of the class!
- Okay!
Скопировать
Им ничем на самом деле нельзя помочь.
Их нельзя спасти от старости и болезней но не в этом дело.
Их можно спасти от одиночества.
There's nothing we can do to help them.
You're right, you can't save them from old age and illness... but that's not the point.
You're saving them from loneliness.
Скопировать
- Но ты-то в порядке?
Да, не считая старости.
- Прекрасный портрет мамы.
- Bur are you all right?
Unless you consider aging an illness.
- That's a beautiful picture of mom.
Скопировать
Сладить с дочерью мне более не под силу.
Возможно, это старость. Но надолго меня не хватит.
По сему берите эту ношу на себя, и прошу вас, поскорее.
But, while it's on my mind, Harry there's something we must straighten out. I've gone through enough with Beatrix over this.
I may be getting old and crotchety, but I won't put up with it anymore.
I'm afraid you must take her off my hands as soon as possible.
Скопировать
- Ладно, но в Хопси есть нечто милое.
А в старости я бы называла тебя Попси, Хопси-Попси.
Этого не хватало.
All right, but there's something kinda cute about Hopsie.
And when you get older, I could call you Popsie. Hopsie Popsie.
That's all I'd need.
Скопировать
У вас проблемы?
Вы от всего устали, вы боитесь старости?
Добро пожаловать на мою гондолу, и за 15 дней в космосе вы сэкономите 30 лет."
Do you have problems?
Are you sick of it all, are you scared of getting old?
Well... come aboard my gondola and, in the space of fifteen days, you'll save thirty years. "
Скопировать
Нет.
Это старость!
Боги были бессмертны, но какой им прок в бессмертии, если бы они не были вечно молоды.
No, it's not.
It's old age!
Gods were immortal but what good would have immortality been to them if they didn't have eternal youth as well.
Скопировать
там оно сохраняет вашу молодость!
Скорее, садитесь в наши гондолы и распрощайтесь со старостью.
Разве вы не устали от Земли и своих будущих могил?
Up there, it keeps you fit!
Come on, get in our gondolas and say goodbye to old age.
Aren't you sick of the Earth, you buried ones?
Скопировать
- Вы?
- От старости.
- А вы?
- You?
- Old age.
- And you?
Скопировать
Это уже третья твоя ошибка за сегодняшнее утро.
Небрежным становлюсь к старости.
Что у тебя на уме?
That's the third wrong figure you've given me this morning.
Getting careless in my old age.
Something's on your mind.
Скопировать
В итоге, что у него было под конец жизни?
Дом, машина, приличный мангал, старость...
И он умер через год после пенсии.
Then, at the end, what did he have ?
A house, a car, a barbecue set.
A life. He died one year after retirement.
Скопировать
Да, но знаешь, почему он убивал?
Он был одержим молодостью, не мог смириться с мыслью о старости.
И он начал красть плаценту из роддомов, чтобы делать для себя маски, понимаешь?
But know why he was killing ?
Because he was obsessed with youth. He couldn't stand getting old.
So he started to steal placentas in maternity hospitals to make masks, creams.
Скопировать
Слушаем, слушаем.
Блин..., не надо было становится старостой.
Кана, держись! Спасибо!
I was paying attention to your needs.
I, who wasn't involved, but became so thanks to you.
Thinking that you're in charge whenever there's an emergency, it's the worst habit that you have.
Скопировать
Тебе нужна работящая жена, чтобы выбраться из нужды.
Деревенский староста сказал, что у его приятеля есть незамужняя дочь.
Он знает, что ты беден, что у тебя две малютки дочери и старуха-мать.
You need a hard-working wife to escape the misery you are in
A village-headman acquaintance has an unmarried daughter whom he agrees to marry to you
He knows you are poor, have two young daughters and a senile mother
Скопировать
- вы знаете, где регулятор давления?
Староста класса
У нас все готово для полной мощности. Ждем сигнала..
- You know where the press regulator is?
Head of the class
We're ready for full burn on your mark.
Скопировать
Знаю только, что там запретная зона начинается. - И кто это сказал?
- Наши старосты.
И что вам запрещено? Прикасаться. - А они там прикасаются.
I mean, if he thinks that he can just shove me out of the way, then that man is in for a very rude awakening.
Lookee here,
I say we lay low, we give him a couple of days to drop his guard, then we come back with some big honkin' guns, and then we hit him ugly.
Скопировать
Её зовут Наоми.
- Старосты.
Что она сделала? Я заболела, она мне помогла, и кто-то донёс.
Greetings, my friends.
It's a glorious day out there, crisp, cold, just the way I like it.
The kind of day you like to curl up with a good book, sip Brandy, maybe torture a prisoner or 2.
Скопировать
-Он лежал в больнице?
-Да, в старости.
Вы часто его навещали?
Did he die there?
In the end.
-Did you visit him?
Скопировать
Ничего нельзя предвидеть.
Однажды ты завяжешь с наркотиками и доживешь до старости.
Мы не можем разобраться с прошлым, что уж говорить о будущем.
But you can never tell.
Maybe you'll kick it and reach a ripe old age.
We can't decipher the past, how can we know the future?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов староста?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы староста для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение