Перевод "степью" на английский
степью
→
steppe
Произношение степью
степью – 30 результатов перевода
сможешь?
ни по степи на лошади... не смогу.
Или не хочешь праздновать годовщину?
Do you think you can do it?
I can't do skydiving, flying an aircraft or riding a horse in Mongolia.
You don't like the idea of 5 year anniversary trip?
Скопировать
Поездка в степи недалеко от Одессы дикие еще недавно их топтали татарские стада проворных коней.
Степь позволила ему вдохнуть чистый воздух.
Тишина после базарной суеты портового города.
A journey into, not-so-distant from Odesse, steppes. Wild steppes which had been treaded not so long ago by swift Tatar horses.
They make him sigh with a clean air.
With a silence after the market commotion of a life in the harbor city.
Скопировать
И гордых гор пурпурный блеск...
Над сочностью степей...
Америка...
For purple mountain majesties
Above the fruited plain!
America...
Скопировать
Только безучастно смотрю, как там пишут мне приговор - заканчивают писать.
Поездка в степи недалеко от Одессы дикие еще недавно их топтали татарские стада проворных коней.
Степь позволила ему вдохнуть чистый воздух.
I'm looking at the table, where they are judging me.
A journey into, not-so-distant from Odesse, steppes. Wild steppes which had been treaded not so long ago by swift Tatar horses.
They make him sigh with a clean air.
Скопировать
Кара панам!
Могилы покроют степь!
Ясновельможный король знает, что ты, Хмельницкий, как верный подданый короля немедля приступишь к переговорам.
Retribution to the masters!
Tombs shall cover the steppe!
Reverent King knows, that you, Khmelnitsky, as a loyal subject to the King, shall immediately begin negotiations.
Скопировать
И злодейством их истребит Господь, бог наш.
Сквозь снег и дождь, и град, сквозь бурю и метель, наперекор ветрам, над степью, над горами, мимо молний
А вот и мистер Аист, упорный наш дружок.
He leadeth me in the path of righteousness, for his name's sake.
Through the snow and sleet and hail through the blizzard, through the gale through the wind and through the rain over mountain, over plain through the blinding lightning flash and the mighty thunder crash ever faithful, ever true nothing stops him. He'll get through.
Look out for Mr. Stork that persevering chap
Скопировать
Привет, шериф.
Домик в степи.
Когда-то у меня был домик в степи.
Howdy, Sheriff!
MAGGIE: Home on the range.
Once upon a time, I had a home on the range.
Скопировать
Не удивительно, что их отдали просто так.
- Домик, домик в степи...
- Продано!
(IN MANDARIN)
Home, home on the range...
MAN:
Скопировать
Домик в степи.
Когда-то у меня был домик в степи.
Теперь его уж нет.
MAGGIE: Home on the range.
Once upon a time, I had a home on the range.
But not anymore.
Скопировать
знаете что они здесь нашли?
они обнаружили дикие степи жаркие летом и замерзающие зимой а так же малоприятных персонажей с раскрашенными
и в своем докладе, об индейцах, говорили как о призрачной угрозе?
You know what they found?
They found a howling wilderness. With summer's too hot and winter's freezing. And they also found some unpleasant little characters who painted their faces.
And sent in a report saying the Indians were a little unreasonable?
Скопировать
Каракорум?
Это где-то на севере, в степи.
Там же где и был, Барбара.
Karakorum?
That used to be to the north, on the great steppes.
It still is, Barbara.
Скопировать
Привет, Мак.
Привет, Степ.
Сегодня ответственный матч.
Hello, Mac.
Hello, Step.
Great fight tonight.
Скопировать
Конечно, у тебя хороший адвокат.
Степ, ты думаешь, что он сможет?
Конечно, я видел его в драке.
Sure, you got a good lawyer.
Step, you really think the kid's got it?
Sure looked it out there.
Скопировать
Тебе надо готовиться. Сейчас твоё выступление, Фанни.
Я уже иду, Степ.
Побудьте здесь, я сейчас вернусь.
Better get ready for your next number, Fannie.
I'm coming right along, Step.
Stick around, I'll be back.
Скопировать
Это действительно неподходящее место для поединка.
Я прошу тебя проследовать со мной в степь Годжиин.
Какая жалкая лачуга. Твой хозяин будет обеспокоен, если ты не вернешься.
This is obviously no place for a sword duel.
It's a bit far, but I must ask you to accompany me to Gojiin-gawara.
As miserable a hovel as this is, your landlord will be inconvenienced if you do not return.
Скопировать
Я советую тебе оставить записку,
в которой будет указано, что ты отправился в степь Годжиин на поединок с Хикокуро Омодака из клана Ии
Он мудро воспользовался порывистым ветром в открытом месте.
I suggest you leave a note.
It should indicate you're going to Gojiin-gawara for a duel with Hikokuro Omodaka of the lyi Clan.
Taking advantage of the wind was brilliant, but a blade can do more than cut.
Скопировать
Это в нашей крови, мой господин.
Мы все из великих степей на севере. Курьер!
Господин Поло?
We all come from the great steppes to the north.
- Courier!
- My lord, Polo?
Скопировать
Да ты знаешь, дураком не прикидывайся.
Кругом степь - камень да глина.
Во всей укруге кривого деревца не сыщешь.
Don't be fool!
There are only steppe, stone and mud all over.
You won't find a tree anywhere over that steppe.
Скопировать
Они, видишь ли, творить желают, а мы для ихнего творчества должны доставать гвозди.
А здесь в степи уж, чтоб достать гвоздь, надо затратить творчества больше, чем сочинить Евгения Онегина
Вот и вы будьте любезны, пока нет кресла, рвите зубки на деревянной табуреточке.
They create, so they say. But we have to fetch nails for their creation.
And here in the steppe, to get a nail, you need more imagination than to write Evgeny Onegin.
So, be so kind as to pull out teeth on a wooden stool as long as there's no chair.
Скопировать
Пришлось израсходовать ночь на мышеловку.
Днём-то некогда было, начали на усадьбе строительство, и степь то и дело загадывала нам загадки:
Из чего сделать оконную коробку?
So I had to spend all night on a mousetrap.
I was too busy during the day. A construction site had just begun and the steppe was posing its enigmas every day:
What to make a window frame out of?
Скопировать
Ни одна машина не едет.
И чего мы не видели тут в этом степу? Прямо не знаю.
У меня двое дочек было, двойняшки.
Not a single truck was driving.
Why did we come to this steppe!
I had two daughters, twins.
Скопировать
- Нет.
- Мне нравится степ.
Степ.
-No.
-I like tap-dancing.
Tap-dancing.
Скопировать
- Мне нравится степ.
Степ.
Каждый может танцевать степ.
-I like tap-dancing.
Tap-dancing.
Anyone can tap-dance.
Скопировать
Степ.
Каждый может танцевать степ.
Все дело в туфлях.
Tap-dancing.
Anyone can tap-dance.
It's those shoes.
Скопировать
Мы урочище пограничное, у нас свои сзади да по бокам.
Впереди же степь чужая.
А посему, Всеслав, нельзя дальше так жить, вот только на свои силы надеясь.
We are a border land, Ours are behind us and on the sides.
But in front of us is the steppe.
That's why, Vseslav, we can't go on living like that, relying only on our strength.
Скопировать
Мы - хазары, общаемся со многими.
Другие ханы вошли из степи в лес и, волею бога, там погибли.
Нашей волей перебиты твои братья, а не волей твоего бога! Вы напали на нас! Разрушили наши грады, побили людей!
We're happy to resolve everything peacefully.
Lay down your arms and swear by your God, that you, your children, grandchildren, won't ever come with evil plans to this land.
I don't know, how the Gods will lead my children and grandchildren.
Скопировать
Вообще-то мы все здесь с Марса.
Просто космический корабль оставили в степи.
А Вы с какой планеты?
Actually we're all from Mars here.
We keep our spaceship out back.
So, what planet are you from?
Скопировать
- Пускай подкрепятся.
Им ещё долго-долго по степям гулять.
- Что значит долго?
Let them fortify themselves.
They still have a long time to walk across that steppe.
What do you mean, "a long time"?
Скопировать
Кому хочется всю жизнь мучиться, чувствовать себя убийцей?
Сейчас в степях археологи работают, давайте к ним прибьёмся.
Говорят, они подростков берут для вспомогательных работ,
Who wants to suffer all through life, to be a murderer?
There are archaeologists working on the steppe now. Let's join them.
I heard they're hiring teenagers for odd jobs.
Скопировать
Я не люблю кантри-музыку.
Я не умею танцевать ту-степ.
Ладно.
And, uh, I don't listen to country music that often.
And if they're doing a Texas two-step, l-I can't.
Sure.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов степью?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы степью для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение