Перевод "схитрить" на английский
Произношение схитрить
схитрить – 30 результатов перевода
Если мы поймаем демона перекрестка.
попробуем схитрить или любым способом расторгнуть сделку...
- Что? - Ты умрешь, ясно? Ты.
We trap the crossroads demon, trick it,
Try to welsh our way out of the deal in any way,
You die,okay?
Скопировать
Закон четко прописывает эти вопросы.
Здесь можно только схитрить.
Тогда хитрите.
The law's clear on these matters.
There's only so much leeway.
Then use it.
Скопировать
Возможно, она была обязана стереть ваши воспоминания согласно правилам, но, как ваш друг и наставник, она пожелала, чтобы однажды Вы восстановились.
Вы думаете, что она схитрила?
Нашла способ обойти правила?
Perhaps she was required to erase your memories by laws of the Others, but, as your friend and mentor, she wished you one day to regain it.
You think she cheated?
Found a way around the rules?
Скопировать
Да, в банк...
Шеф схитрил: теперь получим не только кучу золота, но и драгоценности!
Все готово?
- Yes, jewels at the bank.
The Chief pulled a smart trick. Now when we pry into the vault, we'll get all the gold, and a heap of jewels for good measure.
Everything's ready?
Скопировать
Не упоминайте Манчестер перед "Саксонией".
Схитрите.
Я не могу, доктор Зинновиц.
Don't even mention Manchester to the Saxonia crowd.
Be clever.
No, I cannot do that, Dr. Zinnowitz.
Скопировать
Да ладно вам, неужели вы до сих пор думаете, что он виноват?
Я признаться, схитрил, с помощью Сабеты уличил Айдана в краже ключа, но я думаю, что цель оправдывает
Есть целый ряд других моментов, которые мы хотели-бы выяснить.
Oh, come now, surely you don't think that he's still guilty.
I admit that I resorted to a subterfuge when Sabetha accused Aydan of taking the key. But I think the results justifies the means.
There are a number of points which we'd like to see cleared up.
Скопировать
Точнее, 9.
Пятеро из них схитрили.
Они покончили с собой.
Nine to be exact.
Five of them cheated.
They killed themselves.
Скопировать
Её данные точно можно найти в сети.
Жюльен схитрит, поищет, найдёт коды, уверен, они несложные.
- Так мы проникнем в их систему.
Doggy Bag is certainly connected to a net.
If Julien searches a bit, he'll likely fnd the data name. That's certainly no sorcery.
One click and you get to it.
Скопировать
Ни за что на свете, Любимая, хитрить с тобой не мог бы .
За сотню царств наверно бы схитрил, Но честной все ж сочла бы я игру,
Коль это - лишь волшебное видень утрачу я единственного сына сегодня дважды .
No, my dearest love, I would not for the world.
Yes, for a score of kingdoms you should wrangle and I would call it fair play.
If this prove a vision of the island, one dear son shall I twice lose.
Скопировать
Теперь мы можем начать движение в обратную сторону
Или же, можно немного схитрить и развернуть фигуру, пока она закрыта другой
Поскольку камера зафиксирована очертания маленькой фигуры могут выглядеть грубо вблизи от объектива Порой для имитации приближения приходится конструировать увеличенную версию оригинальной фигуры
We can now proceed to move in the opposite direction.
Alternatively, one can cheat a little by turning the figure as another figure passes in front of him.
Because the camera is fixed, and besides to put too near to small figures would make the outline appear too rough, to cheat close-ups it is necessary to construct an entirely new version of the original figure.
Скопировать
Что?
Он схитрил.
Изменил условия экзамена.
What?
He cheated.
Changed the conditions of the test.
Скопировать
Я в этом просто уверен. Да-а...
Возможно, мы имеем дело с хитрой, жестокой стервой.
- Миссис Роджерс?
I know they would have.
Yeah. We could be dealing with a cunning, ruthless woman here.
- Uh, Mrs Rogers?
Скопировать
Что вы теперь сделаете?
Схитрите? Припомните пару законов?
Я занимаюсь этим делом 50 сраных лет!
We work in the same corporation. Doesn't mean we work in the same profession.
Now, now what are you going to do now?
You going to finesse me? Lawyer me some more? I've been in this profession 50 fucking years!
Скопировать
Но это Моррис l'м беспокоит.
Он 79 с хитрой тикер и активного клюв.
Эй.
But it's Morris l'm worried about.
He's 79 with a tricky ticker and an active pecker.
Hey.
Скопировать
Они могли бы выиграть, но я хитрил.
В этот раз Я не смогу схитрить.
Смотри.
I'd win, but I cheated.
This time, I didn't even get to cheat.
Look.
Скопировать
"Закон Джуманджи нельзя нарушать. Иначе будешь сначала играть."
- Ты хотел схитрить?
- Я пытался выбросить 1 2.
"A law of Jumanji broken, you will slip back more than your token."
- You tried to cheat?
- I tried to drop the dice on 12.
Скопировать
Он никак бы не смог сбить камеру видеонаблюдения.
Я схитрил, конечно.
Всё это видно на записи.
There's no way he could have knocked down the security camera.
I'm cheating, of course.
It's right there on the videotape.
Скопировать
Его здесь нет.
Он схитрил с телефоном.
Мы не знаем, где он.
He's not here.
He rigged the phone.
We don't know where he is.
Скопировать
Но жить так - безумие.
Он наверняка как-то схитрил.
То есть, не может быть, чтобы тот, кто так любит "Людей Икс", мог так долго быть без интернета. Надо проверить его телефон.
- So, so fun. But to live like this is insane.
He must have cheated somehow.
I mean, there's no way a man who's into X-Men that much can stay away from the Internet that long.
Скопировать
Похоже на майку.
Доун, возможно, хотела схитрить.
Знаешь, украсть образец ДНК Джареда Уоллеса или, возможно, подозреваемого из трейлерного парка.
That looks like a T-shirt.
Dawn might have gone rogue.
You know, stealing a DNA sample from Jared Wallace or maybe a suspect from the trailer park.
Скопировать
В смысле ни один бы террорист не хотел пройти через казино и попасть на записи сотни камер.
Он бы схитрил, пройдя здесь, но... у него не вышло.
Он подскользнулся, упал и его подхватило течение.
I mean, no terrorist would want to walk through the casino and be on a hundred cameras.
It's way more stealth out here, but... he didn't make it.
He slipped, fell in, and was swept downstream.
Скопировать
Мама всегда говорила, что мы никогда не сможем есть в общественных местах, за исключением отелей, в которых остановились.
Она могла схитрить и взять нас с собой в "Риц", но и только.
Я так тебя люблю.
Mama used to say we could never eat anywhere public, except an hotel we were staying in.
She might cheat and take us to the Ritz, but that was about it.
I do love you so.
Скопировать
Похоже, мы здесь только вдвоем.
Почему мне кажется, что ты схитрил?
Понятия не имею.
Looks like it's just the dos of us.
Why do I feel that you did something shifty?
I have no idea.
Скопировать
Отказ от капитуляции приведёт к вашему уничтожению.
Попробуете схитрить - пожалеете.
Мистер Сулу. А с вами шутки плохи.
Refusal to do so will result in your obliteration.
If you test me, you will fail.
Mr. Sulu, remind me never to piss you off.
Скопировать
Я могу сделать звонок, и они упрячут тебя за решетку в течение часа.
Если не убьёшь Фрэнка Браунинга до конца недели, если попытаешься схитрить, этим всё и закончится, ясно
А если я убью вас прямо сейчас и прямо здесь?
I call them down on you, and you'd be locked up within an hour.
You don't kill Frank Browning by the end of the week, you even try to act smart, that's how we're gonna play it, though, right?
What if I were to kill you right now, right here in this room?
Скопировать
Сандра, послушай меня.
Жюльен схитрил с тобой.
Начальник не обещал сверхурочных в случае твоего увольнения.
Sandra, listen to me...
Julien's got to you.
The boss never said he'd pay overtime rather than have you back.
Скопировать
И когда играешь, будь всегда на чеку
Знай, когда надо схитрить, а когда идити напролом
Бойся шаха и мата
And when you play, beware of check.
Know how to save and give a neck. And with a check, beware of mate.
But chief, 'ware "had-I-wist" too late.
Скопировать
Ладно. Я провел мысленный эксперимент в рамках мысленного эксперимента.
Надеюсь, никто не обижается, что я немного схитрил? И какой эксперимент ты провел, если не секрет?
Я задумался, зачем жить, если нет секса?
Ok so I ran a little thought experiment inside our thought experiment.
I didn't think anyone would mind if I fiddle with things, just a bit and your thought experiment has hit what premise?
Whats the point of living if you can't have sex?
Скопировать
- Это все сумка.
"Привет, принесите и мне сумку с хитрыми приемами".
А теперь мне нужна чашечка чаю.
- It was the bag.
"Hello, get my bag out here with tricks in it!"
I really need a cup of tea now.
Скопировать
Когда Барни давал мне фото трое людей было поблизости:
малыш-похиш-карате Билли Забка, коридорный с хитрым взглядом, и кузин Родин Клод с больной шеей.
Да, потому что искусный заговор более вероятен, чем то, что ты сам оставил фотографию рядом с открытой чернильницей.
Now, there were three people nearby when Barney gave me that head shot:
Karate Kid bad boy Billy Zabka, a shifty-eyed bellhop, and Robin's cousin Claude from Quebec with the neck trouble.
Right, 'cause an elaborate conspiracy is much more likely than you leaving the photo next to an open ink bottle.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов схитрить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы схитрить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение