Перевод "терять" на английский

Русский
English
0 / 30
терятьto lose to waste to shed
Произношение терять

терять – 30 результатов перевода

Да, я не знаю как вы смогли это вытерпеть, но если это поможет вам снова видеть...
Не теряй надежды, Котолай, Важная вещь - у вас теперь есть земля для нашего монастыря.
Да.
Yes, I do not know how you've been able to stand it, but if it serves you to see again ...
Do not lose hope, Cotolay, the important thing is you've got the land for our convent.
Yes
Скопировать
Не волнуйтесь, я Вам скоро скажу.
Не теряйте время!
Быстрее!
Do not worry, I'll tell you soon.
Do not waste time!
Hurry!
Скопировать
Поднимите уровень опасности Эхо
Мы теряем контроль Гамма
Мы теряем управление
Raise your levels Echo.
We're losing control Gamma.
We're losing control.
Скопировать
Мы теряем контроль Гамма
Мы теряем управление
Соедините меня с Генералом Нортоном
We're losing control Gamma.
We're losing control.
Get me General Norton.
Скопировать
Рехнулись?
Теряете время.
Надо прокладывать дорогу для грузовиков не таким образом.
Don't be daft.
You're wasting your time.
Even if you could blast a road for trucks, you'd never make it up this.
Скопировать
Тут для вас ничего нет.
Зря время теряете.
Посмотреть-то можно?
There are no cheap bargains here.
You're wasting your time.
Well, I'll just have a look.
Скопировать
Не очень отчетливо.
Да, вы правы, так бы любой на вашем месте, но я действительно теряю голову, правда, это не значит, что
Словом, пропала, пойду сниму эти вещи.
Not good enough.
You're perfectly right. In your place, I'd feel the same way. I'm in this awful trouble.
I just can't explain so I'm stuck. I'll get out of these clothes.
Скопировать
?
При этом пока дамы внимательно следят, мужчины окончательно теряют интерес к женской моде.
— Оттуда все удирают!
-Men's fashion too? -Yes.
Elsewhere, the women follow it closely, while the men are indifferent to it. -Bores!
All of them!
Скопировать
Моё знание этих вещей неполно, потому что я знаю их только через моё изменяющееся тело и идеи.
Но так я только теряю себя ещё больше.
Привет, Филипп!
This knowledge is by nature incomplete and misleading, as it only comes through changes in my body and thoughts.
The tragedy of my conscience... lies in, once having lost the world, trying to find myself... and getting lost in that very motion.
Hey, Philippe!
Скопировать
Бегите, скорее!
Нельзя терять время.
Где священники?
Run, hurry up!
There's no time to loose.
Where are the priests?
Скопировать
по крайней мере, они должны уважать священников.
Мы не можем терять время.
Поспешим!
at least they should respect the priests.
There's no time to loose.
Let's hurry!
Скопировать
Закипает радиатор.
Теряю скорость.
Как вы далеко от метеостанции?
The radiator's boiling up.
She's losing power.
How far is the station?
Скопировать
И оставь остальных в живых.
Ты когда-нибудь терял кровь?
Ты наверное из тех, которые боятся порезаться бритвой.
And let the rest of them live.
Look at the blood... have you ever lost your own blood?
You're probably the kind who's afraid to shave with a razor.
Скопировать
- Есть, сэр.
Капитан Керк, вы понапрасну теряете время.
Выключите его.
- Aye, sir.
Captain Kirk. Captain, you are wasting your time.
Cut that thing off.
Скопировать
— Скажи самураю по имени Синпатиро,.. ...что Даймон ещё жив!
Пусть не теряет бдительности!
Сделай так, чтобы он пришёл сюда и снял печать с вазы.
You need to tell the samurai called Shinpachiro Mayama that Daimon is still alive!
He can't let his guard down!
Then have that person come here, and have him remove the tag on the vase.
Скопировать
Это то же самое, что сон.
Вы теряете ощущение времени.
С одним отличием - вам не снятся сны.
It's exactly like being asleep.
You have no sense of time.
The only difference is that you don't dream.
Скопировать
Как знать?
Я не хочу, чтобь* вь* теряли время из-за меня.
Это не вам.
Another time, perhaps.
Who knows? I won't take up your time.
This isn't for you.
Скопировать
Там остался Пепито, похорони его.
Нам обязательно терять время на похороны?
Что случилось?
Pepito is down there. Bury him.
Are we going to waste more time burying them?
What's wrong, nino?
Скопировать
Думаю, нет.
Вижу, вы не теряли времени с уходом в увольнение.
Как часто у меня бывает увольнение?
I guess not.
I see you didn't waste any time taking your shore leave.
And how often do I get shore leave?
Скопировать
Как они могут быть с другой планеты?
Ох, мы просто теряем время, куда она пошла!
Что находится за той стеной?
How can they be from another planet?
Och we're just wasting time, now where has she gone!
What's behind that wall?
Скопировать
Теперь, пожалуйста, слушайте меня.
Нельзя терять ни минуты.
Приготовиться стрелять... (Оружие перемещается в положение, чтобы убить ВИКТОРИЮ.)
Now please, listen to me.
There's no time to lose.
Ready to fire...
Скопировать
Я мог бы изучать ее до конца жизни. Я восхищен человеком, преданным науке.
Не теряйте головы, Боунс.
Никто здесь не останется.
I do so admire a man who devotes himself to knowledge.
Don't lose your head, Bones, nobody's staying anywhere.
Stubborn, Kirk, stubborn.
Скопировать
Да ладно.
Вообще-то, я теряю офицера.
Заходим на стандартную орбиту Поллукса-4, сэр.
Come along.
Actually, I'm losing an officer.
Entering standard orbit around Pollux IV, sir.
Скопировать
Более того, господа.
От лица человечества, теряющего свое лицо на фоне машин, я этого требую.
Я этого требую!
And more than that, gentlemen.
In the name of a humanity fading in the shadow of the machine, I demand it.
I demand it.
Скопировать
- В чем дело?
Теряем мощность в капсулах антивещества.
Вряд ли это серьезно, но мы разбираемся.
- What is it?
We're losing potency in our antimatter pods.
I don't think it's serious, but we're looking into it.
Скопировать
В форме сердечка.
Я постоянно теряю вещи в этом доме.
Какая жалость. Ах, вот где она!
I haven't seen it.
I wear it every day. Shaped like a heart.
I'm always losing things around this place.
Скопировать
Моя подруга отсылает по одному раз в три дня.
Что нам терять, стоит рискнуть.
Стрелять по всему, что движется.
And a friend of mine sends them every three days.
What have we got to lose ? We've got to try.
Shoot at everything that moves.
Скопировать
Ваши глаза подобны морю.
Вы не теряете время зря, капитан.
Я моряк, дорогая.
Your eyes are like the sea.
You don't lose your time, captain.
I'm a sailor, my dear.
Скопировать
Поехали!
Я не могу напрасно терять здесь время.
Я понимаю ваши чувства... но как бы вы ни были обеспокоены, вам не удастся остановить надвигающуюся войну.
Go!
I can't be wasting time here.
I understand how you feel but no matter how anxious you are, you can't by yourself stop the war that's about to happen.
Скопировать
Аи...
Не теряйте мужества.
Я собираюсь посетить госпожу Кобуэ.
Ai...
Don't be discouraged.
I'm going to visit Lady Kobue.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов терять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы терять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение