Перевод "томас" на английский
Произношение томас
томас – 30 результатов перевода
С тех пор юмора у меня поубавилось.
Сэр Томас,
Я заметил, что вы не носите никаких регалий, соответствующих вашей должности.
Since then I have rather lost my sense of humour.
Sir thomas,
I notice you allow yourself none of the trappings of your great office.
Скопировать
Нынче все для леди Анны!
Сэр Томас, это не напоминает вам свадебный пир?
Мне кажется, что не хватает только священника, колец и благословения.
It is everything now for the lady anne!
Sir thomas, does this not remind you of a wedding feast?
It seems to me that nothing is wanted but a priest to give away the nuptial rings and pronounce the blessing.
Скопировать
Что же до этого - я трахал ее!
В чем дело, Томас?
Я получил ответ на письмо.
For what it's worth, I did fuck her!
What is it, thomas?
I have had a reply to my letter.
Скопировать
Вашему величеству не стоит забывать, что он крал у вас, и ставил интересы французов выше интересов Англии.
Ты так считаешь, Томас?
Определенно, кардинал был чрезмерно тщеславен.
Your majesty should not forget that he also stole from you, and he served the interests of the french even above those of england.
Is that what you think, thomas?
It is certainly true that the cardinal was vainglorious beyond measure.
Скопировать
Призывы к реформации.
Скольких ты сжег, Томас?
Шесть.
There are calls for a reformation.
How many have you burned, thomas?
Six.
Скопировать
Ваша честь, ваша честь... я так признателен.
Сэр, это Августин Августиний, личный врач Томаса Вулси.
Вулси.
Your honour... your honour... so grateful.
Sir, this is augustin de augustinis. A private physician to thomas wolsey.
Wolsey.
Скопировать
Вылезай, вылезай из кровати!
Томас Вулси, вы арестованы по приказу короля, и обвиняетесь в измене.
Вас доставят в Лондон для допроса.
Get out! Get out of bed!
Thomas wolsey, you are arrested by order of the king, and charged with high treason.
You will be taken from here to london, where you will be tried.
Скопировать
Идите!
Сэр Томас, я только что узнал, по приказу его величества пятнадцать священников были арестованы за признание
В парламент поступил закон, согласно которому в делах мирских и духовных король находится выше закона и отвечает только перед богом!
Go!
Sir thomas, I have just heard! By his majesty's order, fifteen senior clergymen have been arrested for recognizing wolsey's authority.
There is also a statute before parliament which recognizes that, in matters, temporal and spiritual, the king is above the law and shall give account to god alone!
Скопировать
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
Наверное, ты слишком высокого мнения обо мне, Томас.
Они выбрали племянника королевы, Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
As lon is such blatant corruption inruurch that heretic luther with continue to gain followers.
Perhaps you think too highly of me thomas.
The queen's nephew's been elected now he's not only charles v, the king of spain, he's also the holy roman emperor!
Скопировать
Хорошо, прошу вас.
Томас, останься здесь.
Не буду тратить свое и ваше время.
Good, please.
Not you, thomas.
I don't want to waste your time, or mine.
Скопировать
Очень признателен вам.
Сэр Томас. Можно увидеть твою госпожу?
Моя госпожа, к вам благородный господин.
I'm very grateful to you.
Sir,thomas... may I see your mistress?
A gentleman,my lady.
Скопировать
Хорошо.
Сэр Томас Болейн.
Сэр Томас.
Good.
Sir thomas boleyn.
Sir thomas.
Скопировать
Сэр Томас Болейн.
Сэр Томас.
Ваше величество.
Sir thomas boleyn.
Sir thomas.
Majesty.
Скопировать
Если в этом есть что-то настоящее и полезное, то благодаря тебе.
Сэр Томас Мор, я бы не смог написать что-либо без вашего руководства и неизменной искренности.
Почему вы называете меня "сэр Томас"?
If there is anything true and good in it, it is due to you.
I could never have written it or anything else, sir thomas more, without your guidance and unfailing honesty.
Why do you call me sir thomas?
Скопировать
Сэр Томас Мор, я бы не смог написать что-либо без вашего руководства и неизменной искренности.
Почему вы называете меня "сэр Томас"?
Рыцарское звание - самое меньшее, что я могу предложить.
I could never have written it or anything else, sir thomas more, without your guidance and unfailing honesty.
Why do you call me sir thomas?
A knighthood is the least I could do.
Скопировать
Гораздо большее, чем я заслуживаю.
Не будь слишком скромным, Томас.
Ты не святой.
It's a great deal more than I deserve.
Now,don't be too modest,thomas.
You're not a saint.
Скопировать
Но наступит момент, когда вера короля своему министру пошатнется, и вот тогда, ваша милость, мы и расскажем все, и наши слова перевесят.
Дорогой Томас!
Ваше величество.
But there will come a point. When the king's belief in his minister will hang in the balance and then,your grace we shall drop our truth into the scales and the scales will fall.
Dear thomas!
Majesty.
Скопировать
Приятного пира.
Томас?
Томас Таллис?
Enjoy the feast.
Thomas?
Thomas tallis!
Скопировать
Томас?
Томас Таллис?
Здрасьте.
Thomas?
Thomas tallis!
Hello.
Скопировать
А, ваше величество, вот ваш новый секретарь.
Это Томас Кромвель.
Он опытный адвокат, прилежен и образован.
Ah! Your majesty. This is your new secretary.
This is thomas cromwell.
He is a trained barrister, a diligent man and a scholar.
Скопировать
Дворец Уайтхолл, Лондон
Сэр Томас Болейн, по приказу и повелению его величества короля Генриха, титулован лордом Рокфорда.
Встаньте, милорд.
{6}WBITEBALLPALACELONDON
Sir thomas boleyn,you are by order and permission of his majesty, king henry! Today created lord rochford.
Arise my lord.
Скопировать
Он говорит от его имени.
Ой, Томас, хватит уже.
Что за притворство!
He speaks for him.
Oh,come,come thomas.
What are you pretending?
Скопировать
В любом случае, это маловероятно.
Но я хочу, чтобы ты понял, Томас.
Мне надо объясниться.
That's unlikely, in any case.
But I need you to understand,thomas.
I need to explain.
Скопировать
Если это так, то я жил в грехе.
Ты понимаешь, что я чувствую, Томас?
Именно поэтому я попросил кардинала изучить вопрос.
If that is true, then I have been living in sin.
Can you understand what that feels like,thomas?
That is why I asked the cardinal to examine the matter.
Скопировать
Вы должны взять с собой кое-кого.
Его имя Томас Вайатт. Этого поэта?
Мне он не нравится.
Oh, I forgot. There is someone you should take.
His name is Thomas Wyatt.
- The poet?
Скопировать
А поскольку его святейшество может никогда не освободиться из плена... Это пустые спекуляции.
Мне надо работать, сэр Томас.
Почему ты сидишь в темноте?
And since His Holiness may never escape captivity...
I have work to do, Sir Thomas.
Why are you sitting in the darkness?
Скопировать
Я очень счастлив. - Браво, сын мой.
Вы не особенно любите французов, сэр Томас?
Ничего не имею против них, мистер Вайатт.
Very, very happy.
Charming.
You don't like the French much, do you, Sir Thomas?
Скопировать
Понимаешь, Уильям, все всегда идет не так, как должно идти!
Сэр Томас Болейн, ваша милость.
- Ваша милость.
You see, William? Things can never be as they used to be.
Sir Thomas Boleyn, Your Grace.
- My lord.
Скопировать
Я разочарован его величеством.
- Томас, я должен тебя спросить.
Ты примешь решение кардиналов?
It was crude and unacceptable.
- I'm disappointed in His Majesty.
- Thomas, I have to ask you this. Will you accept the judgement of the cardinals?
Скопировать
Всем, что ты добился в этом мире, ты обязан мне.
Томас, мы давно друг друга знаем.
Я знаю, что тебе часто не нравятся мои дела и мои методы, но я надеюсь, что у нас есть и много общего.
You owe all your advancement in this world to me.
Thomas, we've known each other a long time.
I know you've often complained about my methods, my way of dealing. But underneath all of that, I believe we still share many things.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов томас?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы томас для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение