Перевод "топовый" на английский
Произношение топовый
топовый – 30 результатов перевода
Так, Мумми Лао...
Прежде всего, мои поздравления за топовый альбом
Как вы себя чувствуете?
So, Mummy Lao...
First off, congratulations on a top-selling album
How do you feel?
Скопировать
Саммит Сильвер 450.
Топовая игрушка, прямо здесь.
Туда?
Summit Silver 450.
Top of the line, right here.
Over there?
Скопировать
Власьева.
Она вьходит за Топова?
Да, и представьте, это брак по страсти.
Vlassieva.
The one who's marrying Topov?
Yes, and imagine, they're marrying for love.
Скопировать
Махараджа поклялся отомстить.
Он поднял головку Топов... и, держа ее высоко, воззвал к своим богам!
Это останки Топов.
The Maharajah vowed vengeance.
He picked up Topov's steaming jewels... and, holding them aloft, called upon his gods!
Topov's parts.
Скопировать
Нет, отец помог когда попросил.
Мы получили дешевую версию топовой модели.
А мой отец купил мне эти волшебные кеды.
No, Dad bought it when I asked him to.
We got a cheap version of a top brand.
My Dad bought me a great pair of magic shoes.
Скопировать
Чтобы и мне повезло. Сделай так, чтобы кости выпали вот так.
Если я что не так со мной, то повесь меня на этих костях!
В двенадцать часов дня, он вышел на улицу... и направился в сторону вокзала.
My name is not Merdzan if I don't fulfill yours.
Please, God, they're just a couple of dices.
At 12 in the afternoon, he walked out on the street... and went to the side of the station. Nobody knew, where he was going.
Скопировать
Ваш бухгалтер нашёл бы Золотого Будду?
- Джо Гидеон провёл корпоративную разведку для пятисот топовых фирм.
Он работал на кандидатов в президенты.
Oh, you think your guy could find Golden Buddha?
Joe Gideon has gathered competitive intelligence for Fortune 500 companies.
Uh, he's done oppo research for presidential candidates.
Скопировать
Но я вам скажу, что меня удивило в нём. Я думал, он будет стоить $63.000, так же как и Porsche Boxster или Mercedes SLK.
Он будет стоить от 95 до 125 тысяч, и даже в топовой модели вам придётся доплачивать за подогрев сидений
Я скажу вам, что меня беспокоит в ней...
But I'll tell you what surprised me about it, is I thought it was going to cost 40,000, the same as a Porsche Boxster or a Mercedes SLK.
It's going to cost between 60 and 80,000, and even on the top models you pay extra for heated seats and keyless entry and so on.
I'll tell you what worries me about that.
Скопировать
Буйное подростковое высыпание.
Назначить топовый крем против акне.
Зрелый мальчик с играющими гормонами.
Rampant adolescent acne vulgaris.
Ah. Prescribe topical acne cream.
Pubescent boy with raging hormones.
Скопировать
Если хочешь, я выбью тебе эксклюзивный фриланс-гонорар.
Для твоего сегмента это будут топовые деньги.
Возможно, выбью тебе место ассистента режиссёра на студии.
If you like, I could get you an exclusive retainer.
That would be on top of your segment fees.
I could maybe even get you a job at the station starting as a production assistant.
Скопировать
- Красавчик Флиззи.
Да он - самая топовая восходящая RB звезда!
Ты слышал его песни:
- Never heard of him.
Um, only the hottest up-and-coming RB star!
You've heard of his songs... "Titty telethon"?
Скопировать
Мы обязаны это сделать!
Мы не можем подвергать Клэр риску заражения только для того, чтобы мы могли встретиться с топовым свадебным
Нет.
We have to!
We can't risk infecting Claire just so we can keep a meeting with the top wedding photographer in the state.
No.
Скопировать
После того, как Метт уехал, я сел за руль. Я мог опробовать сам.
Сейчас я еду вдоль ряда припаркованных машин на Cee'd в топовой комплектации в которой имеется эта маленькая
Если я нажму на неё, сенсоры начнут искать достаточное пространство между автомобилями чтобы я мог припарковаться.
With Matt gone I moved on to a test- I could handle myself.
I'm coming up now to a row of parked cars in a top-of-the-range Cee'd which has this little button down here.
If I push it, sensors start to scan- the gaps to see if any of them are big enough for me to park in.
Скопировать
Твои законы ничто для меня.
Прошлой ночью я вкусил топовых удовольствий.
И это напомнило мне о том, что я знал очень давно.
Your laws mean nothing to me.
Last night I had a taste of the A-list.
And it reminded me of something I've known for a very long time.
Скопировать
Есть возможность вырваться отсюда.
Ты руководила одним из топовых вебсайтов в мире.
Mediawolf это твердая валюта и твое детище, черт возьми.
You have a ticket out of here.
You pioneered one of the top Web sites in the world.
Mediawolf is major currency, and that's your fucking baby.
Скопировать
Следуйте за мной.
Топовая модель серии.
Отделения для оборудования, прокладка из пены, обитые металлом стенки, 8-и сантиметровые колесики.
Follow me.
Top of the line.
Recessed hardware, foam lining, * walls, three-inch casters.
Скопировать
Что за качовая тема!
-Топовая музыка круглосуточно на FM 957
-Президент здесь, с вами.
That's a swinging tune!
-Top music all the time on FM 957.
-The President is here to stay.
Скопировать
Три,два,один,пошел!
Несмотря на такой же, как и у топовой модели Privilege трех литровый V6,знаете за сколько разгонится
Девять секунд.Сколько у Evo?
Three, two, one, hit it!
Even though that's the top-of-the-range model, the Privilege, had a three-litre V6, know what the nought to 60 was?
Nine seconds. What's an Evo? 4.5?
Скопировать
А простыня, в которую она была завернута?
Обычная топовая простынка, продается в любом магазине, на любом рынке.
Такую простынь можно и новую купить вместо той, что пользовались годами.
And the sheet she was wrapped in?
1950s top-sheet, could have come from any retro shop, jumble sale -
Or could have been bought new and had half-a-century's worth of use.
Скопировать
Да, точно
Самая топовая модель, под заказ, неограниченная поддержка.
Клево.
Yes, indeed.
Top-of-the-line, on demand, unlimited supply.
Sweet.
Скопировать
Я не знаю, Я не могу говорить за Карлоса
Это топовая позиция с большими возможностями.
И зарплата в шестизначных числах
I don't know. I-i can't speak for carlos.
It's an upper-level position with lots of perks
And the salary's in the high six figures.
Скопировать
мне нравится, как в итоге выглядит мой продукт главная вещь, которая которая меня волнует, это то, что что есть некоторые проблемы с промежностью, но в целом ничего
прекрасно я люблю чистые утонченные наряды только меня беспокоит, что судьи ожидают увидеть новаторские, топовые
я увидел свое платье и полюбил его мне очень нравится но меня беспокоит кромка потому что она немного нечеткая но, с другой стороны, то, как моя модель его подала и в целом образ получилось хорошо
Idefinitelyfeelgoodabout the finished product of my look. The main thing that I was worried about is that there was gonna be some sort of crotch problem, but I definitely think it was good.
ImadeJulialookbeautiful. I really like clean, sophisticated garments. My only concern is, I know the judges are looking for innovative, over-the-top stuff.
Iseemy dress,and Ilove it, I really do. But I'm worried about the hem 'cause it was a little wonky. But overall, the styling and the way she's selling it is working really well.
Скопировать
О, мы должны победить. Ты шутишь?
Мы выиграли у одной из топовых команд в Штате.
Тренер.
Oh, we got to get ranked.
Are you kidding me? We beat one of the top teams in the state.
Coach.
Скопировать
Я знаю, это ты.
Если ты не будешь говорить, то повесь трубку.
Почему ты ничего не говоришь?
I know it's you.
If you're not talking, hang up.
Why don't you say something.
Скопировать
Точно.
Топовая модель от "Самсунга".
Да, но достать ее невозможно.
That's the one.
That top-of-the-line Samsung.
Okay, that would be ungettable.
Скопировать
Шоу было названно лучшим за все времена,
И самым топовым за последнии 25 лет.
Множество журналов посвятило свои обложки любимейшей семье Америки
It's been called one of the best tv shows of all time,
And the top show of the past 25 years.
Countless magazines have devoted their covers to america's favorite family.
Скопировать
Кто сказал?
Посмотри топовую историю на hotstyles.net.
Я ненавижу этот модный блог.
Who says?
Check out the lead story on hotstyles.Net.
I hate that fashion blog.
Скопировать
Как и Спис, де Пунье - в составе команды-сателлита на второклассном мотоцикле.
Лучшая техника только у топовых команд, такова реальность мира "MоtоGP".
Де Пунье блистал в квалификационном заезде благодаря своей храбрости.
Like Spies, de Puniet is in the satellite team, racing a second-best bike.
Only the top teams get the latest equipment, an unfair fact of MotoGP life.
De Puniet's ultra-fast qualifying laps are a tribute to his bra very.
Скопировать
Когда BMW купили права на имя Роллс-Ройса (в конце 20го века), у них была возможность создать полноценный роскошный автомобиль для 21го века.
И они подумали: "Может нам следует дать ему топовый двигатель?"
Так давайте оснастим его чем-то вроде 9-литрового V16.
When BMW bought the rights to the Rolls-Royce name in the late 20th century, they had the opportunity to create the ultimate luxury car for the 21st century.
And they thought, "Maybe we ought to give it the ultimate engine."
So let's give it something like a nine-litre V16 engine.
Скопировать
Мерседес СL, который я нашел в интернете за 6.995 фунтов.
Что делает цену практически невозможной это то, что он в топовой комплектации, V12.
У него есть все.
A Mercedes CL which I found on the internet for £6,995.
What makes that price particularly extraordinary is that this is the top-of-the-range model, the V12.
It comes with just about everything.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов топовый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы топовый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение