Перевод "тошнота" на английский

Русский
English
0 / 30
тошнотаnausea sickness
Произношение тошнота

тошнота – 30 результатов перевода

Не объясняет боли в животе.
Не объясняет тошноту.
Пищевое отравление. Что было в меню?
Jet lag. Wouldn't explain the abdominal pain.
Deep vein thrombosis.
Wouldn't explain the nausea.
Скопировать
Я не хотела ультразвук.
Мне бы что-нибудь от утренней тошноты.
Очень мучает.
Um,I really didn't want an ultrasound.
I just wanted to get something for the morning sickness.
It's really bad.
Скопировать
Я только что проснулся с этим листом на голове и я знаю точно, что я не вступил в ебаный Ку-клукс-клан.
Ваше дыхание вызывало тошноту у других пациентов.
O да, отвлекло их от их стафилококка, правда?
I just woke up with this sheet on me head, and I know for a fact I did not join the fucking Ku Klux Klan.
Your breath was causing other patients to feel nauseous.
Oh, distracting them from the MRSA, was it?
Скопировать
Это рок-звезды должны опаздывать, а не их фотографы.
Извини, утренняя тошнота.
Давай, потрогай живот.
It's the rock star that's supposed to be late, not the rock-star photographer. Sorry.
Morning sickness.
Touch the belly.
Скопировать
- Как кому-то может нравиться, когда так жарко?
- Чувствую слабость и тошноту.
- Дерьмо собачье.
How could anybody like it this hot?
I feel woozy.
Ah, this is bullshit.
Скопировать
Ты беременна. Я, что?
Объясняет тошноту, боли в животе, жар.
И то, почему ты втискиваешь свой третий размер во второй.
You're pregnant.
I'm what? Explains the nausea, abdominal pains, fever.
And why you're stuffing your 36Cs into a 34B bra.
Скопировать
Нам необходимо будет изолировать вас в салоне первого класса.
Жар, сыпь, тошнота, И на последней стадии... Тремор левой руки.
У меня он есть.
As soon as you start feeling symptoms, we need to isolate you in the first class cabin.
Fever, rash, nausea, and in the late stages... tremor in the left hand.
I have that.
Скопировать
Я уже поняла.
Твой разум устроил тебе сыпь, светобоязнь и тошноту.
А вдруг на очереди была остановка твоего ледяного сердца?
I know it now.
Your mind convinced your body to get a rash, photophobia, and vomit.
How do you know it wouldn't have shut down your cold, cold heart next?
Скопировать
Потому что их PDA выходит из-под контроля.
Вы двое вызываете у меня большую тошноту.
О мой Бог!
Because their PDA has gotten out of control.
And yet, you two still nauseate me more.
Oh, my God!
Скопировать
- Да ну?
Если бы не геморрой и тошнота, это почти праздник.
Интересно, где Дэвид?
- Yeah?
Well, if you don't mind the haemorrhoids and the nausea, it's quite the party.
Wonder where David is.
Скопировать
Ладно.
В этот момент, при виде таблеток, которые явно подменили, тошноту Габриэль внезапно сменило чувство куда
Ярость
OK.
In that moment, while looking at the pills that had ben so obviously tampered with, Gabrielle's nausea was suddenly replaced by an even stronger sensation.
Rage.
Скопировать
Но сегодня я вышла посмотреть, как украсить сад для дня рождения Гаса, и сказала себе – "Питерсон, о чём ты, чёрт возьми, думаешь?
У тебя тут будет двадцать малышей в субботу, тебе придётся справляться с их рёвом, слезами и тошнотой
Мел права – время для романтики ушло".
BUT TODAY, I WAS OUTSIDE TRYING TO FIGURE OUT HOW TO... DECORATE FOR GUS' PARTY
I MEAN, YOU'RE GOING TO HAVE 20 TOTS HERE ON SATURDAY. YOU'RE GOING TO HAVE TO DEAL WITH... TANTRUMS AND TEARS AND THROW-UP;
MEL'S RIGHT.
Скопировать
Я чувствую себя как на настоящем свидании.
Если не считать, что у меня утренняя тошнота и нижнее бельё доходит вот сюда.
Эй, ну хватит.
I actually feel like I'm on a real date.
But I have morning sickness and I have on underwear that goes up to there.
Hey, come on.
Скопировать
Это все вентиляция.
С нашего отплытия у меня тошнота и головная боль.
Нужно его пожалеть!
It is the ventilation.
I myself have felt a nausea and a headache since we got on this ship.
We should complain!
Скопировать
Ты же знаешь, это доставляет ей радость.
видите, леди и джентльмены – достоверно доказано, что доставление радости другим людям вызывает у вас тошноту
У тебя есть "Tums" (лекарство)? Ты знаешь, что получится, если "Tums" прочесть наоборот?
YOU KNOW IT MAKES HER HAPPY.
THERE YOU HAVE IT, LADIES AND GENTLEMEN, PROOF POSITIVE THAT MAKING OTHER PEOPLE HAPPY
GOT ANY TUMS?
Скопировать
- От курения и бухла нас постоянно тошнит.
- Благородные придурки... я знаю, как можно сэмулировать Бендера, без дополнительной тошноты.
Мы должны совершить кражу. - Да! - Бендер любит кражи со взломом!
I am the man with no name.
Zapp Brannigan, at your service.
Please, we need you go get our daughter back!
Скопировать
Немного теплая, но ничего.
И некоторые рецепты, чтобы уменьшить тошноту. И я хотел бы видеть вас на следующей неделе.
Я дам вам назначение и мой контактный номер телефона, на случай, если вам будет нужно позвонить мне.
It's a bit hot, but it's okay.
I've prepared some leaflets, which more or less explain everything, and some recipes to help ease the nausea, and I'd like to see you next week.
I've given you an appointment and my direct line in case you need to call me.
Скопировать
Я сделаю это в том случае, если вы пообещаете приходить сюда каждую неделю, чтобы я давал вам медикаменты.
Я думаю, что тошнота стала хуже, и вы почти не едите.
Умирать не так просто и приятно, как может показаться.
I'll only do it if you promise to come here every week and I have to give you medication.
I would imagine that the nausea's got worse, you're not eating.
Dying's not as easy as it looks.
Скопировать
- Какой подлый поступок!
- Тошнота есть?
- Нет. - Бабушка де Йонг, если поймаю их, я врежу им как следует. - Ай!
What a cowardly act.
- Any nausea?
Grandma De Jong, if I catch them, I'll beat them to a pulp.
Скопировать
Они кружатся всё быстрей и быстрей, и с каждым кругом им становится только хуже.
Чем выше скорость, тем сильней тошнота, страх и стыд. Точка.
Да, это всё.
Faster and faster they swirled, sickening themselves with every turn
The faster the ride, the greater the nausia, the terror, the shame.
Yes, that's it.
Скопировать
Как и все, я созрела для жизни, для наслаждения, для свободы.
бытие, превратив меня просто в тень той, которой я была, неспособной посмотреть на себя в зеркало без тошноты
Сегодня уже ничего не исправить:
I was like anyone, for life, pleasure, and freedom.
With bare hands, you twisted and broke my very being that I may be the mere shadow of who I was, incapable to see myself in the mirror without wanting to vomit.
Today I did the irreparable:
Скопировать
Мистер Чандос проводил с садовником больше времени, чем с женой.
Они обсуждали сливовые деревья... до тошноты.
По его милости все, кто жили в доме, с ужасом ждали сентября, ибо они объедались сливами так, что кишки их начинали издавать громоподобные звуки, а зады болели от напряжения.
Mr. Chandos was a man who spent more time... with his gardener than with his wife.
They discussed plum trees... ad nauseam.
He gave his family and his tenants cause to dread September... for they were regaled with plums until their guts rumbled like... thunder and their backsides ached from over-use.
Скопировать
Уже четвёртый раз за две недели ты по пол дня прогуливаешь.
дело в том что... у моей девушки беда произошла у неё обострение желудка и до обеда убираю за ней всю тошноту
Иди работай.
It's the fourth time in the last two weeks you lost half a day.
Well, yeah, I know, but I've... my girl's had a really bad case of acute indigestion I've been cleaning up puke all afternoon, I'm...
Go to work.
Скопировать
Вот как должно быть:
Празднуя победу посредственности, признавая заурядность и с подступающей тошнотой мне доставляет большое
Эта комнатная собачка горнодобытчиков столь же скучна, как и ничем не примечательна.
Here's what it should be:
In a triumph of the middling, a nod to mediocrity, and with gorge rising it gives me great nausea to announce Robert Russell Bingo Bob himself, as your new vice president.
This lapdog of mining interests is as dull as he is unremarkable.
Скопировать
- От курения и бухла нас постоянно тошнит.
- Благородные придурки... я знаю, как можно сэмулировать Бендера, без дополнительной тошноты.
Мы должны совершить кражу.
Smoking and drinking make us barf.
Gentle jerkwads I know how to emulate Bender without barfing.
We could commit a burglary.
Скопировать
Утверждение единогласное, как и подобает для такого высокоуважаемого кандидату.
Празднуя победу... посредственности,признаваязаурядностьи с подступающей тошнотой. Мне доставляет...
Празднуя достойную победу ... Боба Рассела - человека, который, как мне известно, заслужил доверие и безмерное уважение за последние пять лет нашей совместной работы у всех нас здесь, в Белом доме.
Confirmed by unanimous vote, as befits this redoubtable choice.
In a triumph of...
In a triumph of the meritorious Bob Russell is someone I know trust and immeasurably respect over the past five years of working together as have all of us here at the White House.
Скопировать
Я был испуган и я был болен.
Чувствовал тошноту, потому, что в письме было сказано, каким я был... и я боялся, что кто-нибудь узнает
Я боялся найти сам себя.
I was scared, and I was sick.
Sick to my heart at what the letter said I was like... and scared of anybody finding it out.
Scared I'd find it out myself.
Скопировать
- Тебе нравятся комплименты, дорогая.
- Предпочитаю тошноту.
Так честнее.
- You like compliments, darling.
- I prefer vomit.
More honest.
Скопировать
Я пыталась с ней нянчиться, но все без толку.
В ее положении тошнота - вполне привычное явление.
Помню, когда я была беременна тобой, мне приходилось нюхать резиновый мячик.
I'd like to coddle her but she won't have it.
In her state, the nausea... it's understandable.
I remember when I was pregnant with you, I had to sniff a rubber ball.
Скопировать
Балбесы.
От вас только тошнота и комплименты.
- Тебе нравятся комплименты, дорогая.
You bloody nitwits.
All that ever comes out of you is vomit and compliments.
- You like compliments, darling.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тошнота?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тошнота для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение