Перевод "традиций" на английский
традиций
→
tradition
Произношение традиций
традиций – 30 результатов перевода
Я знаю его лучше, чем вы, ваше превосходительство.
Внутри он склонен к традиции и вере.
Он может угрожать Риму разрывом, но не думаю, что когда-либо сделает это.
I know him better than you do, excellence.
His deepest instincts are traditional and faithful.
He may threaten to break with rome, but I don't think he will ever do so.
Скопировать
Вот они.
Я знаю, есть традиция на предсвадебном обеде чтоб подружка невесты рассказывала неприличные случаи из
Но в нашей компании, мы никогда не выдаем друг друга.
There they are.
Now, I know it's tradition at the rehearsal dinner for the maid of honor to reveal embarrassing things about the bride.
But in our group, we never kiss and tell.
Скопировать
- Это традиция!
Такая же традиция, как и я, ползающий на коленях, когда выпрашиваю у тебя отсосать мне.
Малыш Джона будет достойным членом Дневной школы Брайар Кантри
- He's a legacy!
Legacies are as sure a thing as me having to beg for blowjobs.
Little Jonah will be a proud member of the Briar country day school
Скопировать
Поскольку вы, возможно, слышали в этом сезоне на главной сцене мы ставим "Зимнюю Сказку".
И поскольку это традиция стажеры, которые играют, будут назначены на роли в постановке за исключением
Он пьян?
As you may have heard, this season on the main stage we will be mounting The Winter's Tale.
And, as is tradition acting interns will be assigned roles in the ensemble with the exception of one sacrificial lamb...
Is he drunk?
Скопировать
Я говорил и с этим человеком, и с его женой, и нахожу их приятными и достойными доверия.
Но традиция требует, чтобы все в поместье согласились на нового мастера.
Опять "традиции"!
I've met both the gentleman and his lady and find them of most excellent disposition and character.
But it is customary for all within the fief to agree on a fencing master after a demonstration of skill.
"Custom" again!
Скопировать
Но традиция требует, чтобы все в поместье согласились на нового мастера.
Опять "традиции"!
Я не считаю это необходимым.
But it is customary for all within the fief to agree on a fencing master after a demonstration of skill.
"Custom" again!
I hardly think it necessary.
Скопировать
Каковы бы не были мотивы, поединок за деньги - это позор для самурая.
Поступила жалоба, и согласно традиции, мы отказываемся иметь с вами дело.
Прошу вас считать все договоренности расторгнутыми.
Whatever the reason, for a samurai to engage in prize-fighting is the height of dishonor.
Since a complaint has been made, custom decrees that the fief washes its hands of the man involved.
I must ask you to consider as void any discussion of your employment.
Скопировать
и я подумал, боже мой, вот оно вот то что мне действительно поможет отвлечься.
В течении 7 лет я спрашивал у всех, пытаясь узнать кто эти люди, у которых такая песенная традиция.
Ну и наконец я решил проверить тот маленький магазинчик в Миссии, Музыка со всего Света и стоило мне спросить:
and I thought God, now that's for me man that's something that I could really get off doing.
For seven years I asked around and couldn't find out who these people were who had this kind of singing tradition.
So finally, I decided to check out this little music store in the Mission, Round World Music and I just happened to ask just as an after thought
Скопировать
Шончалай Ооржак, участница симпозиума: Есть люди, которые живут здесь многие годы, но не говорят по тувински. Так что видеть, как Пол исполняет горловое пение и свои песни на тувинском, было очень воодушевляющим.
Он понимает наш язык и традиции, так что в своём пении он учитывает определённые нюансы, которые являются
Вам всем понравится следующий исполнитель, потому что он вам очень понравился на первом выступлении.
There are people who have lived here for many years who do not speak Tuvan so it was inspiring to see Paul throatsing so well and perform songs he composed in Tuvan.
He understands our language and Traditions so he sings with certain nuances that are specifically Tuvan, and he performs them extremely well
you will all enjoy the next performer very much because of how much you liked him during the first night.
Скопировать
А чего это ты меня приглашаешь?
Надо изредка нарушать традицию.
Нарушай один.
Why would you invite me, then?
Just want to shake things up once in a while.
Shake 'em up by yourself.
Скопировать
Давайте рассмотрим вариант компромисса с Северным Королевством!
Вот пример того, что случается с порушившими свои традиции и пускающим на высокие должности людей любой
Сейчас у нас Неправильный Сенатор, который рассказываем о Цветном Законе для наших тел
Let us consider compromise with the Northern Kingdom!
Citizens! Look what happened when we relaxed our standards, and allowed our elected officials to include citizens of any shape!
We now have an Irregular as a Senator, who introduces this Color Bill to our body.
Скопировать
Недавно Джона прошел вступительные тесты.
Я имею в виду, что это семейная традиция.
Его сестра Сара – примерная ученица здесь Почти 8 лет.
I mean, we know Jonah Just had his evaluation. But we thought it was a formality.
I mean, he's a legacy.
Well, his sister Sarah has been a model student here for almost eight years.
Скопировать
Теперь наконец я смогу высеять свой овес.
В семье Шрутов есть традиция.
Варите из овса кашу, пеките хлеб...
Gives me a chance to sow my wild oats.
In the Schrute family, we have a tradition where when the male has sex with another woman he is rewarded with a bag of wild oats left on his doorstep by his parents.
You can use those oats to make oatmeal, bread...
Скопировать
Чего вы от него хотите?
Церемония стоит превыше самой традиции?
Наша цель – избежать позора? Это брак.
What would you have him do?
The ceremony somehow takes precedence over the institution itself?
The goal is to avoid embarrassment now?
Скопировать
Полагаю, мы и любовью будем завтра заниматься.
Это наша маленькая традиция.
Хорошо.
And I suppose we'll make love tomorrow night, too.
That is our little tradition.
Good.
Скопировать
Не традиция?
Вообще-то, кажется, наша традиция - делиться одеждой.
Да, вот наше правило.
What we're known for?
Actually, I think what we're known for is sharing clothes.
Yeah, I think that's our thing.
Скопировать
Ты должна его надеть, когда будешь выходить за Майка.
Может, начнем семейную традицию.
Обе покончим с разводами?
Oh, you should really consider wearing this when you marry Mike.
We could make it a tradition.
Why don't we both stop getting divorced?
Скопировать
Знаешь, я думала, ну не знаю, думала, будет так странно вернуться, но, должна сказать, здесь все по-старому, это так успокаивает.
Так, ладно, в Лос-Анжелесе люди говорят, но в Сиэтле, тут странная традиция бессловесности, так что я
Есть шансы, что ты мне расскажешь, что с тобой происходит, Миранда?
You know,I thought,I don't know, that it would be weird coming back, but I gotta say,I find it strangely comforting that everything is the same here.
Okay,in L.A.,People say things,but in seattle, there's this strange culture of wordlessness wherein I am supposed to suss what one is feeling by the slight raise of an eyebrow or the beginnings of a frown.
There any chance you want to tell me what's going on with you,miranda?
Скопировать
Этот Гига, видно, рос возле мамкиной юбки.
Для нового правительства станут законом традиции, политические и моральные основы, отражающие бразильский
Первого апреля 1964 года я узнал новость, которая казалась шуткой, но таковою не была.
This Guiga seems as if he were raised by his grandmother!
My government will be one of laws... of traditions and moral and political principles... that reflect the Brazilian spirit.
On that April fool' s day... there was news that could have been a lie but it wasn't:
Скопировать
А чем плохо – Эммет Ханикатт?
Нет-нет, согласно порно-традициям, ты должен взять имя своего домашнего любимца, который у тебя был в
У нас в Хейзелхёрсте было много животных...
WHAT'S WRONG WITH EMMETT HONEYCUTT?
NO-NO-NO-NO. NO. PORN LORE HAS IT,
WELL, BACK IN HAZELHURST, WE HAD A LOT OF PETS.
Скопировать
Ну же! Давай, Кристин! Старайся!
Этой традиции семьдесят лет. Победительница выйдет замуж первой!
Скорей! Неужели девушки в это верят?
It's been going on since the late '80s.
-Whoever wins is first to marry!
-Do the girls take it literally?
Скопировать
Они очень новаторские для Уэллесли.
Мы - приверженцы традиций.
Я заметила.
They're a little unorthodox for Wellesley.
-We are traditionalists, Katherine.
-Yes, I noticed.
Скопировать
И тогда, не появившись ни разу на занятиях, сможете получить диплом.
Не отвергайте традиции из чувства противоречия.
Не срывайте занятия лишь потому, что вы замужем.
That way you could graduate without actually ever stepping foot on campus.
Don't disregard our traditions just because you're subversive.
Don't disrespect this class just because you're married.
Скопировать
Нередко случается слышать: "Я могу одной рукой разделывать цыпленка,..
И рожать детей, которые сохранят наши традиции в будущем.
И невольно возникает вопрос: почему мисс Кэтрин Уотсон,.. ...преподавательница с кафедры истории искусств,..
One hears such comments as: "I baste the chicken with one hand and outline the paper with the other. "
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our place in the home bearing the children that will carry our traditions into the future.
One must pause to consider why Miss Katherine Watson instructor in the Art History department has decided to declare war on the holy sacrament of marriage.
Скопировать
Работает в бизнесе своего отца, мать считает его даром божьим, ну конечно он еврей!
Это старая традиция!
И раз он был евреем, и его апостолы были евреями, неужели они бы не захотели сходить в китайский ресторанчик на Тайной вечери?
Working in his father's business, his mother thought he was God's gift, he's Jewish! Give it up!
It's an old tradition!
And if he was Jewish, and many of his Disciples were Jewish, for the Last Supper, would they have not gone out for Chinese?
Скопировать
!"
Вот, начало двух традиций:
еврейский сарказм и нееврейский юмор!
?
Thus you see two traditions beginning
Jewish sarcasm and gentile humor.
Скопировать
Да.
Такова традиция острова.
это - любовное послание.
Yes.
That's this island's custom.
In other words, it's a love letter.
Скопировать
Но, разве мы не... знаешь... Бедные?
У людей моего круга есть традиция Называется "покупаем платье, надеваем один раз и возвращаем на следующий
Весь секрет в том, чтобы спрятать ярлычки, когда оно на тебе.
But aren't we, you know, poor?
There's a custom amongst my people: Buy a dress, wear it once and return it the next day.
It's all about hiding the tags while it's on.
Скопировать
Ничего путного на сегодняшнем собрании не сделали.
Поддержали традицию.
Что ты знаешь об этом городском отщепенце?
We got nothing of substance done in this meeting.
And the tradition stands.
What do you know about this town loner guy?
Скопировать
Цветы.
И клюквенный соус, наша традиция.
Спасибо, много не мало.
Flowers.
And cranberry sauce, our little Thanksgiving tradition.
Thank you, can never have too much.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов традиций?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы традиций для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение