Перевод "тратить" на английский

Русский
English
0 / 30
тратитьwaste spend expend
Произношение тратить

тратить – 30 результатов перевода

Та любовь, которой поддаешься мимолетно,
Похожа на бесполезную трату сил,
И страсти настолько неразумны,
But fleeting love affairs
See such futile efforts
Their passing caresses
Скопировать
Томас, останься здесь.
Не буду тратить свое и ваше время.
Давайте выпьем, но прежде скажите, император действительно искренне хочет этого союза?
Not you, thomas.
I don't want to waste your time, or mine.
So before we drink, tell me: Is the emperor in fact sincere about this treaty?
Скопировать
Мы должны действовать по обычному плану... проверить дом, поискать там источники инфекции.
Пустая трата времени.
Ты считаешь, что инфекция в доме.
We should do what we normally do... go to the kid's house, check for sources of infection.
Waste of time.
You think it's in the house.
Скопировать
В ее доме - ничего.
Пустая трата времени.
С медицинской точки зрения.
Nothing in her house.
Big waste of time.
Medically.
Скопировать
С медицинской точки зрения.
Томография была совершенно пустой тратой времени.
Опухоли не удалось обнаружить, Наркотики или тяжелые металлы в крови не обнаружились. Тропические болезни, пищевые отравления, и венерические заболевания - ни одно не подтвердилось.
Medically.
CT was a complete waste.
She was negative for tumors, her blood was negative for drugs, heavy metals, tropical diseases, food poisoning, and STDs.
Скопировать
Если я найду стол, я начну писать, поскорей бы уже.
А то мне приходится тратить аванс, который выдали за новую книгу.
Мне кажется, это так здорово, что ты полностью переделала квартиру.
If I find the desk, the writing will come.
And it better come because I'm using my new book advance to pay the fancy decorator.
I think it is so great that you're redoing your entire apartment.
Скопировать
Кто это приехал из большого города?
Я никогда не тратила деньги с большим удовольствием.
Канун нового года и быстросуп.
Look who's home from the big city.
It was the best money I'd ever spent.
New Year's Eve and a cup of noodles.
Скопировать
Странно.
Если бы ты спал с Роуз, я бы мог понять, зачем ты тратишь на нее время, но ты - не спишь.
И это... я тут подумал...
It's a little weird.
Hey,if you were sleeping with rose,I could understand why you're spending time with her,but you're not.
And it's-it's just,uh,I thought that,uh, you know...
Скопировать
Ты богат, Тони.
Трать на это свои пачки денег.
Карм, ты же в курсе, это деньги на чёрный день.
You're rich, Tony.
Use some of those bundles to cover it.
That money's for emergencies only, Carm, you know that.
Скопировать
Иногда мне нравится думать, что потеря джинсов была их завершающим подарком нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо нужно.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я
легкая синева, слегка увядающая на поношенной паре джинсов.
Sometimes I like to think that the pants got lost on purpose that this was their final gift to us bringing us back together back to a place of forgiveness and love and an understanding that what we shared was all the magic we could ever need.
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized it was a color I knew very well:
The softly faded essential blue of a well-worn pair of pants.
Скопировать
Я схожу с ума Пожалуйста, дядя, я в тупике, мне нужна твоя помощь!
Пустая трата времени с тобой, и мне все равно
Ух ты, а они хорошо смотрятся вместе Ничего особенного
[Inhaling]
[Gasping]
[Grunting]
Скопировать
Ты о чем, милый?
Тратить все мое свободное время на изучение медицины, чтобы доказать Д-ру Коксу. что я не просто тупой
Но каждый раз, когда я порываюсь открыть книгу, мой мозг говорит: Кому нужно это дерьмо?
What are you up to, baby?
I've been using all my down time to study medicine, so I can prove to Dr Cox I'm not just another dumb surgeon.
But every time I crack open these books, my brain says, "Who cares about this crap?"
Скопировать
Потому что я перестал посещать занятия
Пустая трата времени
[выплаты приостановлены] Это всего лишь временная приостановка, мистер Лок
it's 'cause i stopped going.
waste of time.
it's just a temporary suspension, mr. locke.
Скопировать
- Перестань.
Мне плевать, сколько он тратить.
Бремер всегда вкалывал, как собака, несмотря на наши крошечные оклады.
- It was fudged. Think, man.
I don't care if he overspent.
I've only known that man to ever work hard without regard for his lousy pay.
Скопировать
Надеюсь, ты это серьёзно.
Ведь она тратит на автозагар наше наследство.
Кстати, я тут недалеко.
I wish you'd take this seriously.
That's our inheritance she's spending on fake tan.
Tell you what, I'm not that far away.
Скопировать
Нам необходимо сделать гинекологический осмотр.
Нет, она, может быть, умирает, до сих пор не говорит, и вы собираетесь тратить время на это?
Вы даёте согласие, и мы тратим на это пару часов, или вы отказываетесь, и я звоню в Службу Социальной Защиты. И они тратят на расследование три дня, после чего, мы, тем не менее, проводим этот осмотр.
We need to do a vaginal exam.
No. She may be dying, she still can't talk and you're gonna waste your time with this?
Either you consent and we waste a few hours doing the exam, or you refuse and I call Social Services and they waste three days doing an investigation which ends with them doing the exam anyway.
Скопировать
Ты видел его в том фильме "Нечто"!
. - Ты видел это в "Нечто", и ты напрасно тратишь время каждого!
Я думал, что бы ты мог сказать так, Кайл.
you saw that movie, The Thing!
This is a scientific test, designed to-
You saw The Thing and you're wasting everyone's time!
Скопировать
Порочен, хитер.
- Убеди меня, что мы не тратим здесь время.
- Давай прижмем его.
Vicious, clever.
-Led me a right merry little dance.
-So let's get him.
Скопировать
Да, а ещё она сказала, что если бы переспала с тобой до того, как ты ей понравился, то ей было бы легче пережить то, когда ты превратился в "извиняющегося подлеца", который оставил её одну.
Я кстати сказал, что ты тратишь её время.
Ты думаешь, это её остановит?
Yeah, she also said that if she'd slept with you before she liked you, then it would have made it easier to handle when you turned into the sorry bastard who left her alone.
I told her you were wasting her time, by the way.
You think that's gonna stop her?
Скопировать
В разное время.
Всю жизнь тратишь на то, чтобы понравиться людям, а потом сбиваешь человека машиной.
А ведь она даже не пользовалась популярностью.
Separate occasions.
Spend your whole life trying to get people to like you, and then you run over one person with your car.
And it's not even one of the popular ones.
Скопировать
Столько искалеченных... ненормальных... неграмотных и уродливых.
На симфонии не тратятся деньги.
Общественное ТВ - дрянь.
They're deformed and they're abnormal, and... they're illiterate and ugly.
Symphonies don't have any money.
Public TV is bust.
Скопировать
Да она же самая горячая девка из тех, кого мы видели!
Слушай, я просто понял, что у меня нет с ней будущего, поэтому, я не стал тратить свое время.
Умоляй ее вернуться, Чарльз.
She's the hottest piece we're gonna get.
Listen, I didn't really see a future for Sarah and I, ultimately. And so I didn't wanna waste any more time.
Beg for her back, Charles.
Скопировать
Не задавай дурацких вопросов.
И не трать мое время зря.
Придумайте план.
Don't ask me stupid questions.
Don't waste my time.
Get a plan together.
Скопировать
Я не собираюсь плакать.
Не буду тратить на тебя слезы.
Я проклинаю день, когда ты родился.
No! I'm not gonna cry.
I'm not gonna waste tears on you.
I curse the day you were born.
Скопировать
Не делайте мне больно.
Вы лишь бедный музыкант, и ещё недавно тратили огромную сумму на лошадей и ливреи для своих слуг!
Где вы брали деньги?
Don't do anything to hurt me.
-You are only a poor musician and yet recently you spent a great deal of money on horses and liveries for your servants!
Where did you get the money?
Скопировать
И ни одного собеседования.
Это трата времени.
А, может, это именно та, где тебя позовут на собеседование?
Not one interview.
It's a waste of time.
What if this is the one that gets you the interview?
Скопировать
Керри, из группы поддержки.
Я не играю в вашу глупую игру, Том, не трать лишних слов.
Прекрасно, только...
Kerry from community support.
I'm not playing your stupid game, Tom, save your breath.
Fine, only...
Скопировать
Но если тебе и правда нравится Грег, немедленно скажи ему об этом.
В смысле, не трать ни одной секунды.
Прости, это было по-советному.
But if you really like Greg, you should tell him right away.
I mean, don't waste a single second.
I'm sorry, that was advice-y.
Скопировать
В смысле, может, ты немного любишь шары, ведь они кажутся тебе смешными и очаровательными, они своего рода дружелюбные.
занимают особое место в твоём сердце и были в нём всегда, и шарам нужно просто сдаться, потому что они тратят
Эй, что-что-что с тобой не так?
I mean, maybe you love stick balloons a little bit, because you think they're funny and charming, kind of, in an, uh, unthreatening way.
But flowers, you, like, love, 'cause they hold a special place in your heart and have been there forever, and stick balloons should just give up because he's wasting his time?
Hey, what-what-what's wrong with you?
Скопировать
Раскусили мой план?
Я не тратил деньги выгоднее, чем те сорок баксов с Джонни.
Смотрите, я получил бесплатного ловца, расколол команду Ника и заставил Ника отвернуться от одного из своих лучших друзей.
See how that worked?
Having Johnny owe me 40 bucks was the best money I ever spent.
Look, I got a free catcher, I got one of Nick's crew suspended, and I got Nick to turn his back on one of his best friends.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тратить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тратить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение