Перевод "труднее" на английский

Русский
English
0 / 30
труднееwith difficulty hard difficult arduous
Произношение труднее

труднее – 30 результатов перевода

Вот вы, например, в течение долгого времени не могли меня поймать.
Трудно поймать человека, который ведет двойную жизнь!
М-меня всегда это очень угнетало и мучило.
You, for example, for a long time you failed to catch me.
It's hard to catch a person leading a double life! - Lying and cheating everone!
- I was constantly tormented by that.
Скопировать
Да, ты прав.
Становится труднее.
Я так думаю, что на самом деле, с таким коротышкой как ты, нет будущего.
Yeah, you're right.
It's getting tougher.
The way I figure, there's really not too much future with a sawed-off runt like you.
Скопировать
Вы мечтали о мертвом ребенке.
Это были трудные и долгие роды.
Вы несколько дней провели в агонии.
You wished for a dead baby.
It was a difficult and long delivery.
You were in agony for days.
Скопировать
С тех пор, как его мать умерла, нам приходится часто переезжать в поисках работы.
Именно поэтому ему так трудно учиться.
Я хочу, чтобы Бруно выучился, получил диплом.
Ever since his mother died, we've had to move often to find work.
That's why it's so difficult for him to Iearn.
I want Bruno to Iearn, to get a diploma.
Скопировать
ОДОБРЯЮ: Томас Гутьеррес Алеа, режиссер фильма.
Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
Достоинство, силу и огромную значимость этого человека, безвременная смерть которого нас всех собрала здесь. И это слово... ПРОЛЕТАРИЙ!
Copy to:
Comrades, it is sometimes difficult to find words which could accompany a loved one to his final resting but in this case, a word is sufficient one word that sums up the dignity and strength and caliber exalted this man, whose disappearance
still premature to his glory, gathers us here a word ... proletarian
Скопировать
И я уверена, если бы ты его попросил...
Со мной что-то твориться в последние дни, трудно мне все это дается...
У кого есть соломинка тот не утонет... Обратись ты к сеньору Рамосу!
I'm sure if you asked your ...
That is not happening to me lately, all done me too hard.
"He who has Godfather baptized" Mr. Ramos ...
Скопировать
Это часть наших обязанностей - принимать непокорных... и научать их смиряться перед Божественным законом.
Это трудный ребёнок... и поэтому нам следует позаботиться о ней.
- Я принимаю Вашу дочь.
It is part of your task to accept rebels... and to teach them how to accept divine law.
This is a difficult child... and as such we should care for her.
- I accept your daughter.
Скопировать
Это плохо?
Трудно читать чужие мысли.
Не слишком доверяй боссу Курате.
Is that bad?
People's minds are hard to read
Don't trust Boss Kurata too much
Скопировать
Я посмотрю, как пересылаются материалы. Помните, Вам нельзя выходить на улицу.
Хорошо, думаю у нас есть средство связи, которую трудно повредить.
Отлично, по крайней мере, Ты получишь выходной день. Сегодня у Тебя любопытно странное чувство юмора, дорогая.
Well, there's blankets and canned goods in the closet there.
Remember, you're not to go outside that door.
Well, guess we've got a link that's hard to break.
Скопировать
Но Я знаю, что заставляет Тебя чувствовать себя так, как великий человек?
Что Я должен сделать, самое трудное и Ты не сделаешь его точно.
Ох, Я должна этому помешать.
Isn't it just great having the only working tape deck in the world?
Or we could dance if there wasn't so much blood around!
But I'm sure it makes you feel like a big man, doesn't it? - Martha!
Скопировать
Моя работа связана с техникой.
Про нее трудно рассказывать.
Женщинам неинтересно слушать технические тонкости.
My work is largely technical.
It bores women to talk about technicalities.
But I can tell you some trivia.
Скопировать
Такой постановкой вопроса Вы загнали меня в тупик.
Дело не в трудной профессии.
Мне кажется это нечто другое...
I don't know, it's not that difficult.
It's not a question of it being a difficult job.
Everyone has their trade.
Скопировать
Умиротворенно.
После всего, через что мы прошли, трудно поверить в существование столько прекрасного места.
Оно действительно прекрасно.
Restful.
After what we've been through, it's hard to believe - a place this beautiful exists.
- It is beautiful.
Скопировать
Думаешь, он будет по нам стрелять?
Трудно сказать.
Он наверняка настороже.
Will he shoot?
No idea.
I'm sure he'll be alarmed though.
Скопировать
Есть только одно место, где может быть так жарко.
Там, где смешиваются космические газы, образуя жару такой силы, которую нам даже трудно представить.
Значит, и эти существа могут быть такими горячими.
There's only one place where that kind of heat exists.
Out there, where the cosmic gases ferment and generate a heat greater than anything we can imagine.
That's where those beings must come from.
Скопировать
Даже на войне ты не унывал, Ягошь.
Иногда здесь гораздо труднее чем на войне.
- Там ты видел врага.
Even in war, you were cunning. You can not from their own skin, Jagoš.
Sometimes there are even more difficult, as in war.
There we saw the enemy.
Скопировать
Это - моя обязанность.
Вам трудно бороться с голосами, не так ли, Бен?
Я предупреждаю вас, если вы будете шпионить за остальными, Джейми попытается разобраться с вами.
It is my duty.
Hard for you to struggle against the voices, isn't it, Ben?
I warn you, if you spy on the others, watch out Jamie doesn't catch you.
Скопировать
Да, да.
Это немного трудно, я понимаю, немного тяжело, ты думаешь.
О, смотри!
Right, yeah.
It's a little hard, I understand, a little hard, you think.
Oh look!
Скопировать
- Будьте осторожны, это утомляет.
- Вот почему мне трудно вставать.
- Я всё перепробовал.
- Careful, you'll sleep badly.
- So that's why I wake up tired.
- I've tried everything.
Скопировать
Дерево становится листом, Дом дверью... А город домом.
Было трудно видеть все это и не искать убежища в моих руках.
Оставь его в покое!
The tree became a leaf, the house a door... and the city a house.
It was hard to see all that and not seek refuge in my hands.
Leave him alone!
Скопировать
Репроцессинг.
Трудно вспомнить детали.
Да, конечно, я понимаю.
The re-processing.
It's difficult to remember details.
Yes, of course, I understand.
Скопировать
Я его видела в этом дырявом мундире.
Ему я загадаю самую трудную загадку.
Маленький, удаленький, сквозь землю прошел, красную шапочку нашел!
I've seen him in that shabby uniform.
I'll pick the hardest riddle for him.
Destined to live in a cage, though I'm a bird I cannot roost, nor peck, nor fly, nor nest.
Скопировать
Ты о чем?
Ну, это трудно определить.
Возможно, это только моё личное беспокойство.
How do you mean?
Well, it's rather difficult to define.
Perhaps I'm just projecting my own concern about it.
Скопировать
Согласись, в моих словах есть доля истины.
На этот вопрос трудно ответить.
Ты не возражаешь если мы это обсудим, Дейв?
I'm sure you'll agree there's some truth in what I say.
That's a rather difficult question to answer.
You don't mind talking about it, do you, Dave?
Скопировать
Поговаривали, будто на Луне что-то раскопали.
воспринимал эти истории всерьез однако, учитывая ряд других имевших место событий я понял, что мне трудно
Например все наши приготовления были окружены большой секретностью.
Rumors about something being dug up on the moon.
I never gave these stories much credence but particularly in view of some other things that have happened I find them difficult to put out of my mind.
For instance the way all our preparations were kept under such tight security.
Скопировать
Повторяю, ошибочно фиксирует сбой.
Понимаю, в это трудно поверить, но этот вывод основан на результатах, полученных от двойника компьютера
У нас есть сомнения, и мы проводим двойную проверку для подтверждения сделанных выводов.
I say again, in error predicting the fault.
I know this sounds rather incredible, but this conclusion is based on the results from our twin 9000 computer.
We're skeptical, and we're running cross-checking routines to determine reliability of this conclusion.
Скопировать
Я войду через аварийный воздушный отсек.
Без гермошлема, Дейв тебе это будет весьма трудно.
Хэл, я не желаю больше пререкаться с тобой.
I'll go in through the emergency air lock.
Without your space helmet, Dave you're going to find that rather difficult.
Hal, I won't argue with you anymore.
Скопировать
Молодёжь считает, что галлюциногены делают их жизнь более разнообразной.
Таким образом, их трудно классифицировать в рамках "системы".
Следовательно, они, вероятнее, остаются вне её.
The youth believe hallucinogens make their lives more diverse...
So, it's harder to classify them within the 'system'...
Consequently, they are more likely to stay out of it.
Скопировать
Таким образом, ЛСД... является тревожным явлением в нашем обществе.
Кислота стоит несколько долларов, и трудно контролируема.
Всего несколько миллиграмм на кубик сахара, или кусочек бумаги, на одну дозу.
In summary, LSD is a worrying phenomenon within our society.
Acid is cheap and it's hard to control.
Only a few micrograms on a sugar cube, or piece of paper, for one dose.
Скопировать
Мы оба одинаково с Монтекки Наказаны.
И, думаю, не трудно Нам, старым людям, было б в мире жить.
Да, это странно. Два почтенных старца,
But Montague is bound as well as I, in penalty alike.
And 'tis not hard, I think, for men as old as we to keep the peace.
Of honourable reckoning are you both,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов труднее?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы труднее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение