Перевод "tenacity" на русский

English
Русский
0 / 30
tenacityвыдержка живучесть неподатливость
Произношение tenacity (тэнасити) :
tɛnˈasɪti

тэнасити транскрипция – 30 результатов перевода

Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Скопировать
L had only to listen to the suggestions of these three charming people whom I like to see as the legendary Parcae.
They possess the same elegance and tenacity.
Hours of nice words, but bad tempered...
...которым ничего не стоит своими языками опорочить кого бы то ни было, даже самого безупречного человека. Вот же фигляр, мерзавец!
Не верьте ни единому слову.
И позвольте мне преподнести вам этот бутерброд с маслом.
Скопировать
Richard Blaney, DFC. Do you remember the citation?
'For inspiring leadership, skill, and tenacity of purpose.'
You divorced him. That's what happened to him.
У которого есть медаль... как там сказано?
"За умелое руководство, умение и стойкость в бою".
Ты с ним развелась, вот и всё.
Скопировать
That saying of the "music scene" he liked a lot, son
"but you are lacking something important thing, you lack consistency, willpower, tenacity, wanting to
He knew me well, because to me, baby, what I like in life, is wandering.
Ему очень нравилась эта фраза - "музыкальная сцена".
"Но тебе не хватает чего-то важного, последовательности, силы воли, упорства, стремления к славе".
Он хорошо знал меня. Я ведь, малыш, по жизни больше всего люблю путешествовать.
Скопировать
Captain, I can assure you, we'd take every precaution.
Frazier, I admire your tenacity.
I respect your courage.
Капитан, могу заверить вас, мы примем все меры предосторожности.
Доктор Фрейзер, я восхищена вашим упорством.
И уважаю вашу храбрость.
Скопировать
You're going to help me.
I admire your tenacity, but it's over.
Look at yourself.
Вы поможете мне.
Я восхищен вашим упорством, но всё кончено.
Взгляните на себя.
Скопировать
The professor will pick me.
Only I have his lobster-like tenacity.
Up yours, Zoidberg!
Профессор выберет меня.
Только у меня есть такая же рачья цепкость!
Пошёл ты, Зойдберг!
Скопировать
Like joining Starfleet?
I may not have an instinct for business but I have my Father's hands and my Uncle's tenacity.
I know I've got something to offer. I just need the chance to prove it.
Например, вступить в Звездный Флот?
Может, у меня нет инстинкта к бизнесу, но есть руки моего отца и дядино упорство.
Я знаю, мне есть, что предложить, мне просто нужен шанс это доказать.
Скопировать
You and I are gonna make our own talking doll.
The tenacity of Nina Totenberg and... the common sense of Elizabeth Cady Stanton.
And to top it off, the down-to-earth good looks of Eleanor Roosevelt.
Мы с вами создадим новую говорящую куклу!
у нее будет мудрость Гертруды Стайн, остроумие Кэйти Гайзуайт, воля Нины Тотенберг и здравый смысл Элизабет Кэди Стэнтон.
И кроме всего прочего - скромная красота Элеоноры Рузвельт.
Скопировать
This is most cheering!
I had not given the boy credit for such tenacity of purpose.
When I first made your acquaintance last year,
Это очень похвально.
Я не верил в то, что мальчик так настойчив в достижении цели.
Помню, когда я познакомился с вами в прошлом году,..
Скопировать
So prepare for the coup of the century Be prepared for the murkiest scam
Meticulous planning Tenacity spanning Decades of denial
Yes, my teeth and ambitions are bared
Готовьтесь к великому перевороту, к афере века!
Благодаря дотошному планированию и прочным контактам после десятилетий забвения я стану бесспорным королем, уважаемым и обожаемым, и превозносимым всеми!
Заточим зубы, закусим губы!
Скопировать
- Webster?
- Determination and tenacity, sir.
That's two things and you were wrong both times.
- Вебстер?
- Решительность и упорство, сэр.
Это два понятия, и в обоих вы ошиблись.
Скопировать
Right, listen...
I'm the "T" and I bring the King tenacity.
And I'm the "S", and I bring you sagacity.
О'кей. Я тебя обнимаю.
Я буква "В" и со мной к вам пришло его величество Внимание.
А я буква "О" и с неё начинается наше Обучение. Как здорово!
Скопировать
Unobtrusively, of course.
Living habits, common sense, tenacity, physical prowess.
Out of the many, you have been chosen... led down here by...
Незаметно, конечно.
Ваш жизненный уклад, чувства, упорство, физические показатели.
Много всего. И ты бы избран, и приведен сюда...
Скопировать
Listen Bernard, I'm not trying to persuade you of my innocence.
With such lucidity and tenacity I followed my intentions.
I gave in to a terrible duty.
Послушайте, Бернар, я говорю не для того, чтобы убедить Вас в своей невиновности.
С сознательной яростью и упорством я продолжала осуществлять свое намерение.
Я подчинялась какому-то ужасному долгу.
Скопировать
Yes, sir, I'll lag the blighter there if I have to turn out the Governor to do it!
Bulldog tenacity, Mr. Fix, that's the spirit that built an empire.
"134 Lower Lascar Row, Victoria."
ƒа, сэр, ему не уйти, пусть даже мне придетс€ привлечь самого губернатора.
Ѕульдожь€ хватка, мистер 'икс. Ќа этом и держитс€ наша импери€.
¬иктори€, Ћаскар-–оу, 134.
Скопировать
"One of the most remarkable exhibitions in the history of crime and detection is to be held in the Louvre Museum, Paris, from Monday next.
particular intention of the Flambeau Exhibition is to pay tribute to the perspicacity, ingenuity and tenacity
Pardon, monsieur, can you direct me to the Exposition Flambeau?
"Одна из самых удивительных выставок в истории уголовного розыска откроется в музее Лувр, в Париже, со следующего понедельника.
Специальный замысел экспозиции Фламбо - отдать должное проницательности, мастерству и упорству инспектора Дюбуа, из Сюрте Насьональ, который вернул похищенное имущество. "
Простите, месье, как пройти на экспозицию Фламбо?
Скопировать
Burrows. Take a good look at this.
If you had this kind of tenacity you'd be a general by now.
I need a status report.
Берроуз... взгляни на это.
Будь у тебя такая же воля, ты бы уже стал генералом.
- Доложи обстановку.
Скопировать
Science can be slow work. It's hardly ever about Eureka moments in the bath.
You need precision, tenacity, dedication.
German talents.
Наука может быть очень медленной очень редко бывает когда всё сразу получается
Здесь нужна аккуратность, твердость воли, посвящение..
..таланты присущие немцам
Скопировать
Rutherford and Bohr were two of the most extraordinary minds ever produced by the human race.
But it would take every bit of their dogged tenacity and inspirational brilliance to take on the atom
In 1907, Ernest Rutherford took over the physics department in Manchester.
–езерфорд и Ѕор были двум€ самыми экстраординарными умами человечества.
" оно возьмет все крупицы их упорной настойчивости и творческого блеска в исследовании атома.
¬ 1907 году Ёрнест –езерфорд возглавил физический факультет в ћанчестере.
Скопировать
The university's been using it for storage for the last 17 years.
It would be nice to think that your tenacity in this case is a by-product of a remarkable and robust
But I can't help but wonder if there wasn't something going on between you and Agent Scott.
Последние 17 лет университет использовал его как склад.
Приятно было бы думать, что твоя заинтересованность в этом деле — побочный продукт высочайшего профессионализма.
Но я все-таки спрошу... Не было ли чего-нибудь между тобой и агентом Скоттом?
Скопировать
Italians!
Run to take up arms and show your tenacity your courage your valor!
Sturla?
Итальянского народа !
Бери в руки оружие... и покажи... свою стойкость... свое мужество... свою цену !
Стурла!
Скопировать
we're well aware of your tireless quest for extraterrestrial life, mr. luthor.
your tenacity is impressive.
i'll help in any way i can, but i want unrestricted access to all your data.
Мы прекрасно знаем о Ваших исследованиях внеземной жизни, мистер Лутор.
Ваше упорство впечатляет.
Я помогу любыми способами, но мне нужен неограниченный доступ к вашей информации.
Скопировать
It bothered me that Nina quit as a doctor.
But I admired her tenacity.
My relationship with Nina is strictly business now.
Меня беспокоило то, что Нина бросила работу врача.
Но я восхищался её упорством.
Теперь у нас с Ниной сугубо деловые отношения.
Скопировать
Please use your Leaf Dragon God once more!
Your tenacity has won me over.
I will honor your request.
используйте ваш Драконий Бог Листа еще один раз!
Твое упорство не может не поражать.
как ты хочешь.
Скопировать
Our president is the person who shapes the future of our sisterhood.
It is a role that requires vision, tenacity, and grace.
So choose wisely.
Наш президент - это личность, олицетворяющая будущее нашей общины.
Здесь необходимы прозорливость, упорство и изящество.
Выбирайте с умом.
Скопировать
I put a cyanide capsule in his mouth leaving only one loose end:
You, and your mask-killer theory one you followed with the tenacity of a true sociopath.
I tipped off the police.
Я вложил ему в рот капсулу с цианидом. Остался лишь один развязанный конец:
Ты и твоя теория убийцы масок которой ты держался с упорством истинного социопата.
Я навёл полицию.
Скопировать
You are a completely different player.
You're playing with intelligence and tenacity that is unprecedented in this league.
- You think?
Ты ведь теперь совершенно другой игрок.
Ты играешь с умом и упорством, что необычно для нашей лиге.
- Думаешь?
Скопировать
They have huge resources.
You have intelligence and tenacity.
You use those capabilities.
У них огромные ресурсы.
У тебя цепкий ум и упорство.
Воспользуйся этим.
Скопировать
Just remember what it was that turned this country from Britain... into Great Britain.
Courage, tenacity...
No!
Просто вспомни, что превратило это страну из Британии... в Великобританию.
Мужество, упорство ...
Нет!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tenacity (тэнасити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tenacity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэнасити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение