Перевод "трюк" на английский
Произношение трюк
трюк – 30 результатов перевода
Просто делай фокус!
Ты хочешь трюк?
Вот тебе трюк:
Just do the trick!
You wanna do a trick?
Here's a trick:
Скопировать
Ты хочешь трюк?
Вот тебе трюк:
Сделай мне ребенка!
You wanna do a trick?
Here's a trick:
Put a baby in me!
Скопировать
Нельзя вмешиваться в фиксированные события.
Ну, разве что для дешёвых трюков.
Это твой корабль?
Crossing into established events is strictly forbidden.
Except for cheap tricks.
And that's your spaceship?
Скопировать
Не принимай так близко к сердцу
Слушай, я провернул этот трюк не одну дюжину раз
-Если твоя мать была одной из..
Don't get all worked up.
Look, I ran that con two dozen times.
- If your mother was one of the...
Скопировать
Ну, ножи настоящие.
Они использовались для магических трюков.
Но они настоящие.
Well, the knives are real. Mm-hmm.
They're used for magical tricks.
But they're real.
Скопировать
Как так вышло?
Трюки тоже снимать не будут, и Ким свободна.
- Как проходят съёмки?
How does that happen?
Well I'm doing Lindsay Lohan's makeup and she's off for the next three days there's no stunts being filmed during that time so Kim's free and Lee's on a "will notify" for the next four days.
So how's the shoot going?
Скопировать
Это мой дядя меня научил.
Еще он знал трюк, как запомнить все месяцы в году.
Я не помню как он это делал...
I had an uncle who taught me that.
He also had this trick for remembering all the months.
I can't remember how he did it so...
Скопировать
Вытирает пыль. Гладит.
О, и ещё знает такой трюк:
где не бросишь свитер за секунду он оказывается на вешалке.
I want to eat that.
she dusts. She irons.
Oh,and she does this magic trick.
Скопировать
Я так и знал.
Я знал, что это трюк.
Это и есть наша судьба?
I knew it.
- I knew it was a trick.
Is this our destiny?
Скопировать
И не моя вина в том, что твой отец так разошелся
Если он провернул старый трюк с убийством и самоубийством он явно должен быть здесь, где-то неподалеку
Может ты поговоришь об этом с ним?
It ain't my fault your dad overreacted.
If he pulled the old murder-suicide, then I'm sure he's down here somewhere.
Maybe you could take this up with him.
Скопировать
Что он делает на моем столике?
Я могу простить твой трюк с расчетным чеком, если буду уверен, что ты не сбежишь, пока я в тюрьме.
А послебрачный меняет условия брачного, то есть ..
What is it doing on my coffee table?
I can forgive that stunt you pulled with the settlement cheque, if I'm sure you'll really be around when I get out of jail.
And the post-nup changes the terms of the pre-nup, so...
Скопировать
Я начинаю подозревать, что мы не идем на распродажу.
Это хитрый трюк, чтобы заманить тебя в машину.
Готова к сюрпризу?
OK, I'm starting to get the feeling that we're not going to a yard sale.
That was just a clever ruse to get you into my car.
Are you ready for your surprise?
Скопировать
- Да, как раз этим занимаюсь.
У Повелителей Времени есть небольшой трюк, способ обмануть смерть.
Но только... Это значит, что я изменюсь. Я больше тебя никогда не увижу.
- Yeah, I'm doing it now!
Time Lords have this little trick. It's sort of a way of cheating death.
Except... it means I'm gonna change... and I'm not gonna see you again.
Скопировать
"еловек и его лучший друг.
"онут вместе. ћожет быть перед тем как вы умрЄте сможете научить его паре трюков.
"пади и прикиньс€ мЄртвым будет не слишком сложно, правда?
Man and his best friend!
Drowning together! Maybe before you died you could teach him a few tricks!
Roll over and play dead wouldn't be too difficult, would it?
Скопировать
Внезапно он понимал, что так пролетел час, а он и не заметил.
Он видел, как танцуют стрелки часов, и в конце концов использовал трюк, который сам придумал.
Делая вид, скажем, что ему нужно было успеть на поезд, он приходил на платформу за час, надеясь, что время будет тянуться невероятно долго.
Suddenly, he would find out that one hour had passed by and he didn't notice.
Then he would lose his mind, resume his walk, see the hands of his watch dance and end up using tricks of his own invention.
Pretending, say, that he had to catch the train, he would arrive on the platform one hour early, hoping that the time would seem incredibly long to him.
Скопировать
- Прямо как книга Аши.
- Старый трюк ЦРУ.
- Стихи?
- That's just like Asha's book.
- It's an old CIA trick.
- A poem?
Скопировать
Тебе туда нельзя.
Нормал и Скетчи обсуждают твой маленький трюк, который ты вчера показала.
Поезжай к Джошуа.
You can't go in there.
Normal and Sketchy are trippin' about your little stunt you pulled yesterday.
Go to Joshua's.
Скопировать
Что мне нужно сделать, так это показать всем, что я круче Томаса.
Знаешь, однажды я видел, как Фонзи кое-что делал в сериале, и могу проделать такой же трюк.
А сейчас я перепрыгну через акулу на водных лыжах, и докажу, что я крутейший иностранный студент в Пойнт Плейс.
What I have to do is show everyone that I am cooler than Thomas.
You know, I once saw the Fonzie do something on TV... that just might do the trick.
I am now going to jump over a shark on water skis... to prove that I'm the coolest foreign exchange student in Point Place.
Скопировать
Но если это их не одурачило, то они сейчас под нами.
А остальной флот знает об этом трюке?
Сомневаюсь. Это была просто теория с которой мы забавлялись в военной академии, но но она никогда не срабатывала во время военных игр.
But if they weren't fooled, then they'd be on top of us by now.
Does the rest of the fleet know about this trick?
It was just a theory we toyed with in war college, but it never used to work during war games.
Скопировать
Но я волшебник.
И вот мой следующий трюк.
Нет!
But me... ... I'mmagic.
And now for my next trick.
No!
Скопировать
У меня сместился центр тяжести.
Забыл этот трюк.
Давайте посидим где-нибудь и поговорим.
My centre of gravity is displaced.
I have forgotten the trick.
Let us sit down somewhere and discuss.
Скопировать
- Давайте выпьем кофе.
- Этому пацану известны все наши трюки.
Какие будут предложения?
Let's get you some coffee.
This kid knows all the tricks.
Any suggestions?
Скопировать
-Э!
Ты попал в газету из-за какого-то дурацкого трюка, и думаешь, ты кем-то стал?
-Брент.
- Hey!
You make the cover of the paper with some stunt, suddenly you're somebody?
- Brent.
Скопировать
Омлет бекон кофе с молоком и немного меда.
Неплохой трюк, малыш.
-Привет, мам.
Scrambled eggs... bacon... coffee with milk and a little bit of honey.
Well, that is some trick there, kiddo.
- Hey, Mom.
Скопировать
Прекрасно.
Ладно, слушайте, профессор, этот небольшой ваш трюк не отменяет того факта, что вы не подчинились моему
Сделаете это снова, я застрелю вас.
Nice.
Look, Professor, this little stunt of yours does not excuse the fact that you disobeyed a direct order from me, twice
Do it again, I'll shoot you.
Скопировать
Понимаете, я не очень-то гожусь для всех этих дел с наркотиками.
Будь здесь Махоун, я мог бы... справляться лучше, изучил бы эти новые трюки.
Черт, почему бы вам не отправить меня назад в имущественные преступления, ко всеобщему удовольствию?
I'm not really up for this drug thing, you know?
Maybe if Mahone was here, I could... get into it more, learn some new tricks.
Hell, why don't you just send me back to Property and keep everyone happy?
Скопировать
И она права.
Я думаю, то, что мы сделали со Станковом, быпо, в своём роде, восхитительным трюком.
Надеюсь, у нас хватит духу довести дело до конца.
She had a point.
I think what we had done with Stankov was an amazing feat in its own way.
I hope we will have the courage to see it through.
Скопировать
Эй, вы, взять Мастера!
Неплохой трюк.
Я туда не вернусь!
You two, get the Keymaker.
That's a nice trick.
I cannot go back.
Скопировать
Чeгo жe ты бoишьcя?
Этo кaкoй-тo трюк.
Tы был прaв, Cмит.
What are you afraid of?
It's a trick.
You were right, Smith.
Скопировать
Я так прикалываюсь, когда ты пугаешься. Тебя так легко наколоть.
Опять купилась на старый трюк!
- Ну ты трусиха!
I just love the look on your face when you are scared!
And I got you with the old fake hand!
- Oooh! Girl, you were scared!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов трюк?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трюк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение