Перевод "убеждаться" на английский

Русский
English
0 / 30
убеждатьсяmake certain to make sure to be convinced receive evidence
Произношение убеждаться

убеждаться – 30 результатов перевода

Во-первых, я бы никогда не просил никого, будь то Король или раб идти против своей совести.
А во-вторых я помню, что именно Его Величество убеждал меня в величайшей важдности папства.
Спрашиваю в последний раз до того, как ужасные наказания обрушаться на вашу голову:
In the first place I would never ask anyone, be he ever so high or so low, to act against his conscience.
And secondly, I remember it was His Majesty who rather persuaded me of the paramount importance of the papacy.
I ask you a final time, before the awful penalties are exacted upon you:
Скопировать
Даже их лица изменились.
Она убеждает саму себя, что это Крис, что это её сын всякий раз, как видит беспризорника.
Что это её сын, когда передают о беспризорниках.
Even their faces had changed.
She convinces herself it's Chris, that it's her son whenever she passes a stray.
That it's her son whenever she passes a stray.
Скопировать
- Конечно, и правильно сделал.
Но две недели назад вы все убеждали что мне пора взрослеть!
Но я же тебе не говорил что тебе надо становиться занудой!
- Of course he did.
Plus, two weeks ago you were all over me about growing up!
But I wasn't saying you needed to change who you are!
Скопировать
О, Боже, теперь нам конец.
Ник Нэйлор, представитель табачного бизнеса убеждает вас, что сигареты безвредны.
Но он старается ради выплат по ссудам.
We're really fucked.
"Nick Naylor, lead spokesman for big tobacco, "would have you believe he thinks cigarettes are harmless.
"But really, he's doing it for the mortgage.
Скопировать
Не многие твои коллеги способны на это
Ты совершенно особенная женщина, и я убеждаюсь-
Убеждаюсь, что восхищаюсь тобой все больше и больше
Not many in your line of work do that
You are a very singular woman, and I find-
I find I admire you more and more
Скопировать
Ты совершенно особенная женщина, и я убеждаюсь-
Убеждаюсь, что восхищаюсь тобой все больше и больше
Кейли.
You are a very singular woman, and I find--
I find I admire you more and more.
Kaylee.
Скопировать
Я не могу выразить, каким утешением он стал для меня, с тех пор, как твой отец умер.
Он звонит, навещает меня, убеждается, что я в порядке.
Он мне прямо как сын.
I CAN'T TELL YOU WHAT A COMFORT HE'S BEEN TO ME SINCE YOUR FATHER DIED.
HE CALLS, HE VISITS. HE MAKES SURE I'M ALL RIGHT.
OH, HE'S BEEN...
Скопировать
Доктор Ланэм отказался сопровождать нас назад к SGC.
- Его потребовалось убеждать.
- Я все прекрасно понимаю но мы должны быть осторожными.
Dr Langham was reluctant to accompany us back to the SGC.
- He required some convincing.
- All I'm saying is we have to be careful.
Скопировать
Новый план.
Дело в том, что нам придется убеждать в этом.
Ты предложишь это Дэниелсу?
Another plan.
The thing is, we're gonna have to sell this.
You wanna raise it with Daniels?
Скопировать
- Он самый первый кандидат, кто попросил бы подсунуть кассету.
Он умеет убеждать, вы с другого штата.
Ситуация не из приятных.
In the court's eyes, he's the most likely candidate to have put you onto that tape.
He's a persuasive man. You're an out-of-state woman.
That don't look good.
Скопировать
Вы должны взять это назад
Я прекрасно знаю, как он занят, а вы продолжаете меня убеждать
Я пытаюсь дозвониться со вчерашнего дня
You have to take it back.
I'm well aware of how busy he is - you keep telling me.
I have been trying since yesterday.
Скопировать
Мир будет обеспокоен.
Я буду убеждать их.
Я готова посетить любую страну, где возникнут такие опасения.
The world is worried.
I'll convince them.
I'm ready to visit any country to do so.
Скопировать
Не многие твои коллеги способны на это
Ты совершенно особенная женщина, и я убеждаюсь-
Убеждаюсь, что восхищаюсь тобой все больше и больше
Not many in your line of work do that.
You are a very singular woman, and I find--
I find I admire you more and more.
Скопировать
Ты врешь?
Это как в тот раз, когда ты убеждал нас, что ты доктор?
Я и есть доктор.
Are you lying?
Is this like that time you tried to convince us you were a doctor?
I am a doctor.
Скопировать
И, наконец, когда лето было в самом разгаре, Грэйс отпустили в отпуск, чтобы она помогала Чаку работать в саду.
Каждый день в 5, когда они заканчивали, Грэйс снова и снова убеждалась в том, что Маккэй был прав.
Тень от шпиля колокольни молельного дома и вправду указывала точно на магазин матушки Джинджер.
The very latest development, now that summer was at its peak, was that Grace had been given leave to help Chuck in the orchard.
And every day at 5, once their work was done, she could appreciate that actually McKay was right;
The shadow of the spire did indeed point at Ma Ginger's store.
Скопировать
Понимаю.
старухи с косой... что я отношусь к тем, кто ни во что не верит, но... смотря эту кассету... пришлось убеждать
К сожалению, другие могут это подтвердить.
I understand.
I tell folks I'm no more afraid of the Grim Reaper than I am of a Presbyterian on Mother's Day. But watching that tape, I had to keep telling myself, "That's not Constance," just to get through.
Unfortunately, others may argue the same.
Скопировать
В этом вся ваша проблема!
Послушайте, если вы не дадите мне визу, я встану у входа... и буду убеждать людей не ехать в Россию!
Я организую пикет против вашей страны!
That's the trouble with you.
Listen, if you don't let me in, I'll stand in front of this office of yours... and warn people to keep away from Russia.
I'll picket your whole country.
Скопировать
Слушай, не заботься я о твоих интересах,..
...зачем бы мне тебя убеждать?
Это твоя птица счастья, такой уровень!
If I didn't have your best interest at heart, you think I'd waste time arguing?
You done something big.
You stepped up into a new class. Huh?
Скопировать
У нее шкаф забит роскошными нарядами, очень дорогими.
Если тебя это не убеждает, она дала мне на чай всего 10 центов.
- Она точно очень богата.
Her clothes-They are the most luxurious and thinnest I have ever seen.
And if this is not proof enough, she tipped me only 10 cents.
- She must be very wealthy.
Скопировать
И вот, я в Париже... без гроша в кармане и с русской графиней на руках.
Три недели я ее убеждал, что никогда раньше не встречал.
Я не верю ни единому слову.
So, there I was in Paris... without a penny in my pocket and a Russian countess on my hands.
It took me three weeks to persuade her that I'd never seen her before in my life.
I don't believe a word of it.
Скопировать
Знаете, какое вы производите впечатление?
Человека, который убеждает себя в том, во что не верит в глубине души.
У каждого из нас есть судьба.
You know how you sound, Monsieur Blaine?
Like a man who's trying to convince himself of something he doesn't believe in his heart.
Each of us has a destiny.
Скопировать
Я была одна.
Тебе не нужно убеждать меня, Труди.
Я люблю тебя.
I had one.
You don't have to convince me, Trudy.
I love you.
Скопировать
Mоя кампания под угрозой с тех пор, как ты солгал о Лайле Гибсоне.
Я не понимаю, ты же всю ночь убеждал меня молчать о смерти Гибсона.
Да, но сейчас дело не в Гибсоне, верно?
My campaign's been on the line ever since you lied to me about Lyle Gibson.
I don't understand. You've been on me all night to keep quiet about Gibson's death.
This isn't about Lyle Gibson any more, is it?
Скопировать
Думаешь, я поверил в ту чушь насчет медснаряжения для Уайтфолла?
Чем дальше, тем все больше я убеждаюсь, что каждый на этом корабле преступник.
Что ж, похоже
You think I believe you're bringing medical supplies to Whitefall?
As far as I care, everyone on this ship is culpable.
Well, now
Скопировать
Так о чем тут беспокоиться?
Я видел как Рикман убеждал людей продавать свои дома.
Он - саранча, Кларк.
Why are you even worried?
I've seen Rickman talk people out of house and home.
He's a locust, Clark.
Скопировать
Этакого синдрома птицы со сломанным крылом.
Мередит умеет находить с людьми общий язык у нее талант убеждать помогать ей разыгрывать галлюцинации
Она забрала мою дочь, мистер Колд.
It evokes a certain bird with a broken wing syndrome.
Meredith has a way with people a talent for persuading them to assist her in playing out her delusions.
She took my daughter, Mr. Cold.
Скопировать
Несмотря на мои личные разногласия со Стефаном я бы не стал убивать вместе с ним дюжины невинных людей.
Как я вам уже сказал, Мередит умеет убеждать.
Так, где она?
Despite my personal differences with Stefan I would not kill dozens of innocent people to see him dead.
As I've told you before, Meredith is a very persuasive woman.
Now, where is she?
Скопировать
Он и Джейн, его жена, встречались с Хрущевым и его женой при случае. He and Jane, his wife, had lived with Khrushchev and his wife on occasion.
President Я убеждаю Вас ответить на мягкое сообщение." ...I urge you to respond to the soft message."
Президент сказал Томми: "Мы не можем. Это приведёт нас вникуда." The president said to Tommy: "We can't.
He and Jane, his wife, had lived with Khrushchevand his wife on occasion.
Tommy Thompson said, " Mr. President I urge you to respond to the soft message."
The president said to Tommy, "We can't.
Скопировать
На то она и моя жена.
Я сказал ей, что буду убеждать тебя во что бы то ни стало.
Может быть, я слишком тороплюсь, но я пытаюсь найти для тебя хорошую квартиру в Томаму.
So is my wife
I told her I'd convince you this time by all means
Maybe I'm too forward, but I'm trying to find nice apartment in Tomamu for you
Скопировать
Но вы должны понимать, что она не болтлива и способна кое-что придумать.
Вы что, забыли, как настойчиво она убеждала вас взяться за исполнение рисунков дома ее мужа в его отсутствие
Ее объяснение вполне правдоподобно.
And you must realize that she is a lady of few words... and not incapable of a few stratagems.
Haven't you thought how hard... she persuaded you to be her draughtsman... to draw her husband's house while her husband was away?
Her explanation for that can be supported.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов убеждаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы убеждаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение