Перевод "увечье" на английский
Произношение увечье
увечье – 30 результатов перевода
Я подумал, ты из полицейского детсада.
Вы обвиняетесь в неправомерных действиях, оскорблении, нанесении увечий.
предъявите документы и лицом к стене. Какая пылкая речь.
I thought you were a Junior Police Officer.
I'm charging you with illegal assembly, assault, and coercing a minor. Up against the wall and hand over your l.D.s.
You're acting pretty tough.
Скопировать
Что в ней сложного?
Вращаешь Колесо Увечий, чтобы подняться по Лестнице Удачи проходишь мимо Глиняной Хижины через Радужное
Дёргаешь её за хвост, и ты в Райском Озере.
Complicated? !
Spin the Wheel to go up the Ladder of Chance.. through the Rainbow Ring to the Golden Monkey.
You yank his tail, and you're in Paradise Pond!
Скопировать
...в инвалидной коляске.
Но Джеффри преодолел эти ужасные увечья своей настойчивостью и светлым оптимизмом, за которые все его
Остаток жизни он провёл, помогая бедным и увечным прихожанам.
In a wheelchair.
But Geoffrey overcame these terrible disabilities with that simple resilience and sunny optimism that so warmed all of us who knew him,
spending the rest of his life in the service of the poor and disabled of this parish. It's very good.
Скопировать
- Верно.
Возьмёте Порочную Карточку или будете вращать Колесо Увечий?
Джоуи, а твои агенты не дали тебе отредактированные правила?
-Correct!
Want to pick a Wicked Wango Card or spin the Wheel?
Didn't your agents give you the revised rules?
Скопировать
Рядовой Лангоне Манек...
За самовольно причиненные себе увечья приговариваются к смертной казни
Если пока я досчитаю до 7, а поезд не войдёт в туннель, или не придёт контроллёр, значит
Private Langonnet Manech...
For self-mutilation, you are sentenced to death.
If, before the count of 7, the train hasn't entered the tunnel, or the ticket inspector hasn't come,
Скопировать
Набитые соломой и газетами, они заменили ему старые башмаки.
Он попал под военный трибунал за намеренное причинение себе увечья.
На его раненой руке обнаружили следы пороха и приговорили к смертной казни.
Stuffed with straw or newspaper, they replaced his old clodhoppers.
He was court-martialed for self-mutilation.
Gunpowder had been found on his wounded hand. He faced the death sentence.
Скопировать
Я не заставлял его говорить.
Господа, обвиняемый, несмотря на свои увечья, победил шевалье Жермонтаза, легендарного мастера фехтования
И этому есть лишь одно объяснение - Пейрак околдовал его!
In his own words.
Yet the accused, this cripple, did beat the Knight of Germontaz, that prodigious swordsman.
The only explanation is that Peyrac put a spell on him!
Скопировать
Уже три его пожарные машины были разбиты, сожжены или опрокинуты.
17 из его 60 пожарных получили увечья, обожжены или убиты летающими обломками.
Это - огненный смерч.
Already three of his appliances have been smashed, gutted or overturned.
Already 17 of his 60 firemen have been crushed, burnt or killed by flying debris.
This is a firestorm.
Скопировать
В этом клубе несчастных всегда есть чему поучиться.
Препарат получил лицензию в Германии в 1956 году, а первые дети с увечьями родились в 1957-м.
Но Сьюзан родилась в 1961-м!
You learn new things all the time when you're in this wretched club.
The drug was licensed in Germany in 1956 and the first deformed babies were born in 1957.
But Susan was born in 1961!
Скопировать
Покалечен?
Он сам себе наносит увечья.
Как говорят другие, ты жалуешься на несправедливость.
Wrecked himself?
It's self-inflicted.
You complain of injustice, told by others.
Скопировать
Я прошу, господин председатель, разрешить моему клиенту сесть.
У него с детства тяжелое увечье, а последние дни он подвергался пыткам.
Перед трибуналом полагается стоять! Встать!
I request permission for my client to sit down.
He's an invalid and has been tortured for days.
On your feet before your judges!
Скопировать
"Смертельный нокаут", "Кровь на льду".
"Лучшие футбольные увечья".
Лиза, мы уходим.
Death by Knockout, Blood on the Ice. Ho, ho!
Football's Greatest Injuries.
- Lisa, we're going.
Скопировать
Эти парни могут вам помочь разобраться в вашем деле?
Судя по их досье, они могут лишь наносить увечья и создавать хаос.
Это я - хаос, а он - увечье.
Maybe these guys can contribute something to this case?
From their records, they only contribute mayhem and chaos.
No, I'm Chaos, he's Mayhem.
Скопировать
Послушайте, я... Нет.
У меня был товарищ с такими же увечьями. Может быть, даже хуже. Однажды , устав от войны ...
Если можно так сказать ..
- Oh, look, I...
I had a pal with a face such as mine, maybe a little more stitched, and one day, since he fought a lost battle...
I can say that again, can't I?
Скопировать
- Это из-за моего увечья.
- Увечья?
У меня всего одна почка.
Because of my illness.
- Your illness?
I only have one kidney.
Скопировать
Вы слышали что-нибудь о методах положительного воздействия?
ему не пришлось провести оставшуюся жизнь на коляске с калоприёмником, от полученных во время пыток увечий
Что-то вроде того.
Do you know what positive reinforcement means ?
Is that anything like where you take a P.O.W. and you snap his neck... after you torture him, so he don't have to go through life with a colostomy bag?
Sort of.
Скопировать
Нет.
А зачем наносить увечья?
Отрезать язык?
No.
What of the mutilations?
Cutting out the tongue?
Скопировать
Отвечай, мразь!
на отсутствии у него мотива, что оправдывает подсудимого по обвинениям в нанесении тяжких телесных увечий
Это способствовало формированию девиантной личности, склонной выражать протест в насилии, нарушая нормы поведения, общественный порядок и мораль.
Answer, you piece of shit!
In Page 35, the prisoner's defense... sustains that the lack of motive for the crimes of homicide and grievous bodily harm, should be investigated, considering the prisoner's personality and background, which indicate that since childhood he has led a life of suffering and ill treatment.
This atmosphere created an abnormal personality with violent reactions... and unlike a normal person. With no respect for order or morals.
Скопировать
Да.
Во время последней войны Несмотря на ваши увечья Вы служили во внутренней полиции
В течение многих лет Это правда?
Yes.
In this last war, in spite of your disabilities, you served in the war reserve police for many years.
Is that right?
Скопировать
Я бы их догнал как ветер.
Кабы не мое увечье.
- Увечье?
And I'd be after them two like a shot, I would.
If I wasn't crippled.
-Crippled?
Скопировать
Чаще всего по малейшему поводу пропускали через строй.
Серьёзные проступки карались увечьями или смертью.
К концу Семилетней войны эта армия известная своей дисциплиной, имела прусских офицеров но состояла главным образом из представителей низших слоёв человечества набранных или украденных из всех стран Европы.
The gauntlet was a common penalty for minor offenses.
More serious ones were punishable by mutilation or death.
At the close of the Seven Years' War the army renowned for its disciplined valor, was officered by native Prussians. But it was mostly composed of men from the lowest levels of humanity hired or stolen from every nation in Europe.
Скопировать
Да.
И вторая, в 1929 - 6 месяцев тюрьмы за нанесение тяжелых увечий.
Да.
Yes.
And the second when you were sentenced to six months for malicious wounding in 1929?
Yes.
Скопировать
Я решил, что у него белая горячка.
Я опасался, что он выбросится за борт или нанесет себе увечия.
Понимаю.
I thought he had DTs.
I was afraid he'd jump overboard or do himself some injury.
I see.
Скопировать
- Такие следы мог оставить зверь.
- Я думаю так же, но какой зверь мог нанести подобные увечья?
Резцы как долото - грызун?
- Those marks suggest an animal.
- Exactly what I think, but which animal leaves mutilations like those?
Chisel-like incisors - a rodent?
Скопировать
Кабы не мое увечье.
- Увечье?
- Зуб этот!
If I wasn't crippled.
-Crippled?
-(SHOUTING) This tooth!
Скопировать
А, это мой муж.
То есть не увечье...
Я имела в виду инвалидность.
Just my husband.
I didn't mean your handicap.
I meant your disability.
Скопировать
Пожалуйста помоги мне похитить отца без каких либо увечий.
Пожалуйста помоги мне похитить отца без каких либо увечий.
Пожалуйста помоги мне похитить отца без каких либо увечий.
Please help me to kidnap my dad without any bruises.
Please help me to kidnap my dad without any bruises.
Please help me to kidnap my dad without any bruises.
Скопировать
Лео ещё не сказал Трибби о новом помощнике юрисконсульта?
Я проверю сообщалось ли о случаях нанесения увечий,
- но не думаю, что он сказал ему.
Has Leo told Tribbey about his new Associate Counsel yet?
I'll check to see if any maimings have been reported.
-I don't think he's told him.
Скопировать
Сейчас.
Глаз магический, сдавайся, Людям ты принёс увечья,
Силе трёх повелевайся,
Now.
Evil eyes look unto thee May they soon extinguished be
Bend thy will to the power of three
Скопировать
Нет!
Глаз магический, сдавайся, Людям ты принёс увечья,
Силе трёх повелевайся,
No!
Evil eyes look unto thee May they soon extinguished be
Bend thy will to the power of three
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Увечье?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Увечье для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение