Перевод "удостоверяться" на английский

Русский
English
0 / 30
удостоверятьсяmake certain make sure ascertain
Произношение удостоверяться

удостоверяться – 30 результатов перевода

Они узнают о тебе через друзья друзей.
Удостоверяются, что все по-честному.
Если не повезет, весь груз стащат прямо из-под носа.
They get to know you through friends of friends
And they make sure you're all above board
If not the goods could end up stolen
Скопировать
В Буэнос-Айресе 26 июня 1963 года в 16:00 в 16:30 актуарием‚ с соблюдением норм действующего законодательства, В ходе следствия по делу Хасинто Субирии, для выяснения причин,
квартале, по месту проживания сеньоры Эрминды Молдонадо‚ вдовы сеньора Субирии был составлен сей документ, удостоверяющий
Поскольку необходимости производить вскрытие нет, сеньор Артуро Лерена, судья, распоряжается:
In Buenos Aires on the 26th of June, 1963 at 4 pm at 4:30 pm the Actuarial Notary in fulfillment with the arrangement on sheet 50 of the document entitled Jacinto Zubiria on the inquiry of the reasons which caused his death was constituted in the working-class neighborhood where Mrs. Germina Maldonado lives who is Zubiria's widow
to notify that in this cause it was proved that her late husband was not victim of any attempt and that the wounds that caused his death were consequence of the fall suffered on June 23rd.
So, it won't be necessary to perform an autopsy.
Скопировать
Зинаиде Прокофьевне Буниной спалить в печке".
"Подпись заведующего подотделом очистки Шарикова - удостоверяю".
"Председатель домкома Швондер секретарь Пеструхин".
..to burn Engels... in the stove like a true Menshevik together with his assistant Ivan Arnoldovich Bormenthal who is living secretly in his flat without being registered.
The signature of the head of the City Sanitation Department Sharikov is valid.
...House Committee chairman Shvonder. Secretary: Pestrukhin.
Скопировать
Чтобы получить карту аудиенции совершенно необходимы следующие документы:
Свадебный сертификат, свидетельство о крещении и документ, удостоверяющий личность.
Кроме того, необходим прививочный сертификат вашего отца, не вызывающее возражений одобрение вашей матери и положительная характеристика вашей сестры, если она у вас есть.
To get an audience card the following documents are absolutely necessary:
A wedding certificate, a certificate of baptism and proof of identity.
You also need your father's vaccination certificate, an unobjectionable approval of your mother and a certificate of good conduct of your sister, if you have one.
Скопировать
Чтобы получить карту аудиенции совершенно необходимы следующие документы:
Свидетельство о браке, свидетельство о крещении и документ, удостоверяющий личность.
Кроме того, необходим прививочный сертификат вашего отца, не вызывающее возражений одобрение вашей матери и положительная характеристика вашей сестры, если она у вас есть.
To get an audience card the following documents are absolutely necessary:
A wedding certificate, a certificate of baptism and proof of identity.
You also need your father's vaccination certificate, an unobjectionable approval of your mother and a certificate of good conduct for your sister, if you have one.
Скопировать
Я понимаю.
Не сочтите за обиду, лейтенант но есть ли у вас с собой бумаги, удостоверяющие личность?
Да, конечно.
I understand.
Please, do not be offended, Lieutenant but are you carrying your identity papers?
Yes, of course.
Скопировать
Оглашено в Амстердаме в 1642 году в резиденции Саскии ван Эйленбюрх на улице Бристраат, в присутствии Рокуса Шарма и Йоханнеса Рейнерса, свидетелей со стороны завещающей.
Сим удостоверяю, нотариус города Амстердама, Питер Бархман, в 5-й день июня 1642 года.
Это письмо написано моим братом Питером Дирксом.
Executed in Amsterdam in 1642 in the home of Saskia van Uylenburgh in the Breestraat before Rochus Scharm and Johannes Reyniers, witnesses of cred.
To this I testify, Pieter Barchman, notary in Amsterdam, on 5 June 1642.
That's a letter from my brother Pieter Dirx.
Скопировать
Хорошим учителем.
Этот свиток удостоверяет, что он был мастером дзюдо.
Поскольку он хорошо знал активные точки на теле, он лечил прижиганием.
Judo. He taught that.
This scroll certifies he was a master of judo.
Since he knew well the body's vital points, he did moxa cautery too.
Скопировать
Понимаю.
Я удостоверяю, что мадам Кассер получила необходимую сумму, ..
...предусмотренную статьями л-162-3, л-162-4.
I see.
"Mrs Kasser had an interview
"according to the article L. 162-3, 4..." I sign.
Скопировать
Тогда пишите:
'Я, Баниэль, наемник из Берегового Братства, сим удостоверяю следующее:
достигнув порта Санта-Клара, мьi взяли на абордаж галеон 'Эсперанца',
Write this:.
"l, Baniel, knight of fortune of the Coast Brotherhood, "hereby declare and certify the following:
"Having reached the port of Santa Clara, "we boarded the galleon, Esperanza,
Скопировать
В соответствии со статьями л-162-3, л-162-4, л-162-5 медицинского кодекса, я, нижеподписавшийся Бруно Захс, ..
...доктор медицины, удостоверяю, что мадам Полина Кассер, ..
- ...по профессии... - Редактор.
"In compliance of the article L. 162-3, 4 and 5 of Health Code,
"Undersigned Bruno Sachs assures that Pauline Kasser..." Job?
Drafter.
Скопировать
Кандидат тобой очень интересуется, Всё время вырезки твоих статей читает
Я удостоверяюсь в том, что он их находит.
- Дули...
The candidate is very interested in you, he reads your clippings every day,
I make sure he sees them.
- Dooley...
Скопировать
Нам просто нужна кое-какая информация.
Кроме отказа назвать свое имя - не имел никаких удостоверяющих личность документов.
Протокол допроса - не был им подписан, после нескольких просьб.
We just need some in formation.
Besides refusing to reveal his identity - the questioned had no identity papers.
Under the circumstances, the records of the hearing - have not been signed by him, despite repeated requests.
Скопировать
"Сертификат".
Он удостоверяет, что я принимал участие в Мировом Магическом Состязании.
Но он на английском!
"Certificate".
It certifies that I took part in the World Magic Contest.
But it's in English!
Скопировать
-мы веселимся.
- Ну, я просто удостоверяюсь.
Кому-нибудь нужна добавка или еще закуски?
- we're having fun.
- Well, I'm just making sure.
Does anybody need refills or more appetizers?
Скопировать
У него была кое-какая работа.
Это человек не работает, за исключение того, что удостоверяется, что это место не позволяет тебе умереть
На следующий день после свадебного приема, ты тут сидишь одна.
He had some work to do.
The man does not have a job, except for making sure this place keeps you well-hydrated.
Day after your reception, here you sit alone.
Скопировать
Проверяешь меня?
Просто удостоверяюсь.
Да, что ж...
Testing me?
Just making sure.
Yeah, well...
Скопировать
Мы должны найти способ добраться до Мейсона — что-то, чем можно будет выбить его из своей зоны комфорта.
Поэтому, я хочу всё, начиная от его рождения до сертификата, удостоверяющего его последнюю телевизионную
Поиск земельного кадастра, выписки из банковских счетов, кредитных карт, автострахования — работы.
We need to find a way to get to Mason - something that will knock him out of his comfort zone.
So I want everything from his birth certificate to his last TV licence.
Land registry search, bank statements, credit cards, car insurances - the works.
Скопировать
Кто-то растряс его клетку.
Он просто удостоверяется, что мы понимаем приказы.
Так что он после вас делает, марширует туда-сюда по коридору, да?
Somebody's rattled his cage.
He's just making sure we understand our orders.
So what's he after you doing, marching up and down the corridor out there is it?
Скопировать
Я технический советник.
Лейтенант Майк просто удостоверяется, что мы следуем правилам и инструкциям и используем полицейский
Оно называется "Символ правосудия".
I'm the technical advisor.
Right... uh, Lieutenant Mike is just making sure that we follow rules and regulations and we use police jargon and... okay, so what's this show about?
Uh, it's called "badge of justice."
Скопировать
Да.
При нем нет никаких документов, удостоверяющих личность.
Но все остальное нетронуто.
Yeah.
There was no I.D. on him of any kind.
But everything else is intact.
Скопировать
Ваша честь, улика защиты под литерой К.
Это показание под присягой от Менеджер клуба Hirschorn, удостоверяющего происхождение лампы.
Мистер Маквей, не могли бы вы сказать нам
Defense Exhibit K, Your Honor.
It's an affidavit from the manager of the Hirschorn Club, verifying the provenance of the lamp.
Mr. McVeigh, can you tell us...
Скопировать
Если когда-нибудь о нем станет известно, общественность не разрешит этого.
Именно поэтому они удостоверяются в том, чтобы отсюда было невозможно сбежать.
Как говаривала моя целомудренная старая мать-католичка:
If it leaked out, the public wouldn't allow it.
That's why they make sure no one escapes.
As my old Catholic mother used to say:
Скопировать
Что вы делаете?
Просто удостоверяюсь, что им удобно.
Проверяю концентрацию ионов, температуру, вязкость.
What are you doing?
Oh, just making sure they're comfortable.
Checking the ion concentration, temperature, viscosity...
Скопировать
Меняем их
Удостоверяемся, что никто в системе не может обнаружить многого
Убедитесь, что Райан имеет ваши данные
Rotate them in and out,
Make sure nobody shows up in the system too much.
You make sure ryan has your information,
Скопировать
Здесь имеет место централизованная организация, нацеленная на контроль за торговлей книгами, цензурой а также монополией над доверенными издателями.
Они удостоверяли, что книги, вращающиеся в обществе, были заверены - являлись авторизованными изданиями
Была очень разборчивая система цензурирования но, вдобавок к этому, была и монополия на производство у гильдии книготорговцев в Париже.
What you have is a centralized administration for controlling the book trade, using censorship and also using the monopoly of the established publishers.
They made sure that the books that flowed throughout a society were authorized - were the authorized editions - but also were within the control of the state within the control of the king or the prince.
You had a very elaborate system of censorship but in addition to that you had a monopoly of production in the booksellers' guild in Paris.
Скопировать
- У вас есть билет?
Документ, удостоверяющий личность?
- Всё на самолёте.
Do you have your ticket?
Your ID?
It's all on the plane.
Скопировать
Что ж... обычно когда человек умирает может остаться достаточно грязи, знаете... так что
Что мы делаем, так это заходим и чистим грязь и удостоверяемся, что все чисто и гигиенично.
Потому что люди не осознают, как осторожно нужно удалять кровь и фрагменты тел.
Well... eh a lot of times when people died It can be kinda messy you know...so
What we do is we go in and we clean up the mess and make sure that everything is clean and sanitary.
Because the people don't realize, the safety involved with the removal of blood and body fluids.
Скопировать
Найти и защитить их.
Мы находим людей, и удостоверяемся, что они не будут опасны.
Это означает убедиться, что они полностью понимают на что способны.
to find them and to protect them.
we find people, and we make sure they don't become dangerous.
now sometimes that can mean making sure they understand entirely what they're capable of.
Скопировать
Ни за что.
Мы находим людей, и удостоверяемся, что они не будут опасны.
Вы сами пытались всадить пулю в голову человека по имени Сайлер.
No way.
Previously on Heroes... we find people and we make sure they don't become dangerous.
And you yourself wanted to put a bullet in the brain of a man named Sylar.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов удостоверяться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удостоверяться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение