Перевод "умудриться" на английский
Произношение умудриться
умудриться – 30 результатов перевода
Не хочу её пугать, но Хлоя кажется напала на след злоумышленника.
Главред глаз с неё не спускает, но она умудрилась прислать нам по почте вот это.
Фан-сайт "Ангела-Воителя"?
Well, I didn't want to freak her out, but chloe might have found a clue about the attacker.
She got sidetracked by her editor, but she e-mailed us this.
Warrior angel internet blogs.
Скопировать
Доктор Торес.
Доктор Хан, тот, кто может перепить меня и умудриться обыграть меня в дартс, может звать меня Келли.
Вчерашний вечер прошел весьма забавно, не так ли?
oh,dr.Toes.
Dr.Hahn,anyone who can outdrink me and still kick my ass at the dartboard gets to call me callie.
Last night was actually fun,wasn't it?
Скопировать
Ну, перед последним экзаменом по анатомии я напился мятного шнапса, так как Терк сказал что это новая особенная жидкость для полоскания рта.
И не смотря на то что меня рвало, плющило и колбасило, я умудрился выучить все 216 костей в человеческом
В человеческом теле 206 костей.
Hey, the night before my anatomy final, I got drunk on peppermint schnapps 'cause Turk told me it was a special new mouthwash you could swallow.
And after I was done crying and dry-heaving and lying in the foetal position, I still managed to memorize all 216 bones in the human body.
There's only 206 bones in the human body.
Скопировать
Джамаль, твой!
Чёрт, как ты умудрился пропустить такой простой?
Частная собственность!
Jamal, it's yours!
How did you manage to drop a sitter like that, damn it?
Private ka-land!
Скопировать
Он выходил из комнаты? Нет Как ты можешь быть так уверена?
Он умудрился одеться, не разбудив тебя
Он никуда не ходил.
And did he leave the room at any time?
How can you be so certain?
He got dressed without waking you.
Скопировать
Если общественность узнает, что миллиарды денег налогоплательщиков была потрачены на секретную государственную программу по разработке трансгенетических солдат - это было бы ужасно само по себе.
Но если также всплывет, что миллионы были дополнительно потрачены на то, чтобы поймать их, ибо они умудрились
Черт, Эймс, это бы уничтожило сам Комитет.
If it got out that billions of tax dollars were diverted to a secret government programme to build transgenic soldiers - well, that would be bad enough.
But if it got out that millions more were being diverted to catch the damned things because they got away, it would be a disaster.
Damn it, Ames, it could bring down the Committee itself.
Скопировать
Зачем орать на всю ивановскую? Извините.
Ты первый студент на моей памяти, умудрившийся наломать столько дров в рекордно короткие сроки!
Извините за беспокойство.
Besides, it's not important who you people are.
even if each individual is capable. You seem to be a capable leader as well. Really?
I know someone who's even more capable.
Скопировать
Копы его заметили.
Как он умудрился ее купить?
Понимаешь?
The police see him...
How did he manage to do that?
Do you understand?
Скопировать
Люди стали болтать о его работе...
Как он умудрился-то?
Крутая тачка, Уйма бабок...
People talked about his work...
How did he manage to do that?
Good car, lots of money...
Скопировать
За что бы ты ни взялся - отвести меня в оперу... или забрать из салона красоты - все делаешь не ко времени!
Ты умудрился опоздать даже сейчас, когда решается твое будущее. Опоздал минут на пять.
- О чем ты, Свана?
Whether you take me to the opera... or call for me at a beauty shop, you're never on time.
Now, when it's a question of your reform, late again by about five minutes.
- What is this, Swana?
Скопировать
- Что?
- Ты умудрился организовать даже это, подлец!
Иди сюда.
- What?
- Oh, so you had to arrange even this, you- you heel!
Come on, you.
Скопировать
- Хайль Гитлер!
- И как он умудрился стать генералом?
- Но ведь он шурин самого Геринга.
- Heil Hitler.
How did he ever become a general?
He's Göring's brother-in-law.
Скопировать
Затем в голосованиях был период, когда женщинам разрешили голосовать, чтобы посмотреть, что будет.
Где они умудрились так облажаться? !
(Женщины имели право голоса с 1790 по 1807 годы.
Then there was a vote to see if they could vote.
Well , how the fuck did we lose that?
!
Скопировать
Я так хотела его увидеть.
Черт возьми, Фиби, как ты вообще умудрилась позвонить?
По громкой связи с базового блока телефона.
I wanted to see him.
Damn it, Phoebe, how did you even call him?
There's a speakerphone on the base unit.
Скопировать
Привет, Люси, не волнуйся, папа здесь.
Как ты умудрилась связаться с этим крысенышем?
Ну, это сложно.
Hello, Lucy. Have no fear, daddy's here.
How did you manage to get yourself involved with a rat like this?
It's complicated.
Скопировать
Кроме Гитлера.
Да, он умудрился напакостить абсолютно всем.
Что?
Except Hitler.
Well, he was very, very, very naughty.
What?
Скопировать
Неверное, просто включу отопление!
Как Эрик и Рэд уже умудрились поругаться?
Ну, практически принуждать их вдвоем, против воли орудовать острыми предметами - на самом деле, не лучший способ заставить их помириться.
I guess I would probably just turn on the heater!
How can Eric and Red be fighting already?
Well, it's almost as if forcing them together against their will... and giving them sharp objects... wasn't really the best way to get them to make up.
Скопировать
Немогу в это поверить!
Как ты умудрился посеять пульт?
Почему ты так уверен, что это я?
I don't believe this!
How could you lose the remote?
What makes you so sure I lost it?
Скопировать
Завтра с утра, первый делом пойдешь в киоск и купишь "Harper's".
И "The Nation" тоже, ты и его умудрился забыть.
Ты ведь знаешь чего стоит боятся в Америке больше всего, верно?
Tomorrow, first thing, you go to the newsstand and you get Harper's.
And The Nation, too, which you also managed to forget.
You know what the most dangerous thing in America is, right?
Скопировать
И что это означает?
Что за прошедший год я умудрился запихнуть в свою голову воспоминаний лет на сорок вперёд.
Я перепрограммировал мозг.
And what does that mean for Evan?
What he's saying, mom, is that I've jammed 40 years worth of memories into my head in the last year.
It's Overload City.
Скопировать
Он полдня жал.
Ага, и при этом умудрился и лимонного сока набрать.
- Гей.
He was squeezing all afternoon.
Yeah. And, Jack, I managed to make some lemon juice, too.
- Gay.
Скопировать
Сколько ты уже выпила?
Ηужно было умудриться, так набраться!
Я много выпила.
How much have you had already?
How much have you had to drink?
Too much.
Скопировать
Разве она не милашка?
И, конечно, здесь, он умудрился найти то подпольное место за отелем.
Мы пока приостановили игру.
Isn't she a scream?
Of course, here, he managed to find that little undercover place behind the hotel.
So, naturally, we're stopping over.
Скопировать
За 3 месяца не продать ни одной машины.
Это ж надо было умудриться!
- Прямо мировой рекорд.
In 3 months didn't sell single car.
Well, how could you manage it!
Straight world's record.
Скопировать
Я говорю о закладной.
Вы умудрились назначить цену 800,000 лир, зная, что это стоит дороже.
Микеле, ты слишком много прочитал книг. Ты позволяешь своей фантазии брать вверх над тобой.
I'm talking about the mortgage.
You somehow managed to set it up on a base of 800,000 lire when you know, just as I do, that it's worth at least double that.
Michele, you read too many books, you let your imagination get the better of you.
Скопировать
- А вы как думаете?
Вы привезли рядового, который умудрился
- съесть неизвестное растение.
- What happened?
- What do you suppose happened? You beamed down a crewman who doesn't know better
- than to eat an untested plant.
Скопировать
Я копал.
Ты все же умудрился испортить блузу.
Иди на ферму и принеси мне сливок.
I was digging.
You've finally managed to ruin your smock.
Go to the farm and fetch me some cream.
Скопировать
Подходящее место для жениха и невесты, правда?
Дорогая, поздравляю тебя с такой быстротой в этом деле, но кого ты умудрилась найти, чтобы так быстро
Альберто?
Very proper place for a bride and groom, isn't it?
Darling, I must compliment you on your speedy work... but who on earth did you find to marry you so quickly?
Alberto?
Скопировать
Вы можете лучше, мистер Серрано.
Вы же поступили в Южный Гарвард, в конце концов, о чём вы умудрились упомянуть в вашем тесте.
В тесте с вариантами ответов.
You can do better, Mr. Serrano.
You got into the Harvard of the South, after all, which you somehow managed to mention on your test.
A multiple choice test.
Скопировать
Ты звал меня, дедушка?
Как ты умудрился промокнуть?
Где ты был?
You called me, Grandpa?
How do you come so?
Where were you?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов умудриться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы умудриться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение