Перевод "умышленно" на английский
Произношение умышленно
умышленно – 30 результатов перевода
Тебе не придется.
Что если кто-то умышленно задерживает дело?
Кампеджио?
- You won't have to.
What if someone is deliberately stalling?
Campeggio?
Скопировать
Нет, напротив, он разрешил все свои разногласия с императором, и вместе они договорились с его святейшеством папой Клементом.
Другими словами, нас умышленно пустили по боку.
Если вам угодно так это понимать.
- No. On the contrary he settled all his differences with the emperor and both of them then settled their differences with his holiness pope clement.
- In other words, we were deliberately sidelined.
- If you choose to put it like that.
Скопировать
Судье понадобится, чтобы ты ответила на обвинения.
Он спросит тебя,.. умышленно ли ты оставила дверь открытой.
Ты ответишь "да".
The judge is going to need you to allocute to the charges.
He's going to ask you if you intentionally left the door open.
- You will say yes. - Right.
Скопировать
В данном случае, Преосвященство, вы потянулись к тому, что невсилах схватить.
А что, если кто-то умышленно затягивает дело?
Откладывает, придумывает отговорки.
In this case, Eminence, your reach has exceeded your grasp.
What if someone is deliberately stalling?
Delaying things, making excuses.
Скопировать
или дл€ удовольстви€.. "ногда это просто весело...!
ћы так же единственный вид, который умышленно убивает представителей других видов дл€ личной выгоды,
Ёто то, что делают охотники! "бивают ради удовольстви€!
Or pleasure! Sometimes it's just fun...!
We're also the only species that deliberately kill members of another species...! ...for personal gain, or pleasure!
That's what hunters do! They kill for pleasure!
Скопировать
Я в мотеле это заметила.
Она двигает ей вполне умышленно, а потом замирает.
Следующие 15 секунд она неподвижна.
I noticed this back at the motel.
She moves her foot. Quite deliberately. And then she's still.
For another 15 seconds she's still.
Скопировать
Да ты наебал меня!
Причем умышленно!
Сперва ты валенком прикидываешься, а потом вдруг раз - и резко обводишь вокруг пальца!
You're fucking with me!
You did that on purpose.
You play like the dead lice are falling off of you, and then suddenly, you're like Seabiscuit all over the place.
Скопировать
Я его адвокат - И буду теперь представлять подозреваемого.
Данныи параграф закона - касается только тех случаев, если вы докажете, что мой клиент - делал это умышленно
А это не так, потому что это было вызванно - потерей памяти в результате насилия.
I am his lawyer - and will represent the suspect from no w on.
That section of the law - only applies if you can prove that my client - did it deliberately and with premeditation.
This is not the case, however, because it was due to - a probably temporary loss of memory caused by violence.
Скопировать
Заткнись, белолицый!
Билл, если мы с Генри и совершили ошибку, то не умышленно.
Давно ты замужем за этим?
Shut up, you blonde!
Bill... Bill, if Henry and I did wrong we didn't do it intentionally.
How long have you been married to that?
Скопировать
- Нет, я не знал!
- И ты умышленно держал меня здесь!
- Это все не так!
- No, I didn't!
- And you kept me here deliberately, too!
- I did not!
Скопировать
Они намерены увидеть меня в Белом доме.
Если я не выполню их желания они состряпают дело об умышленном убийстве против Кита.
Лайла Гибсона?
- They're determined I get to the White House.
And if I don't do what they want, they say they can build a murder case against Keith.
For Lyle Gibson?
Скопировать
Подходящих слов?
Он вел себя умышленно по-наглому.
Я пытался подружиться с ними, но они сплотились против меня.
The right words?
He was deliberately insubordinate.
I've tried to get to know the men, sir, and be friendly, but they've taken a set against me.
Скопировать
Бабушка любит тебя, и она бывает немного груба к маме, и думаю, мама просто сорвалась.
Она бы не сделала это умышленно.
Ты же знаешь это, папа?
As much as Gran likes you, she tends to be a littler rough on Mom, and I think Mom just kind of snapped.
She'd never do anything like that intentionally.
You do know that, Dad, right?
Скопировать
Согласен, успокойтесь.
Я защищаю вашего мужа, обвиненного в умышленном убийстве. Вы знаете, что это означает?
- Тридцать лет тюрьмы. - Боже мой!
I swear on the heads of my children. All right. Calm down.
I'm here to defend your husband on charges of premeditated murder.
Thirty years in prison.
Скопировать
- Да, это самое лучшее.
- С ядом это умышленно.
- Я тоже так думаю.
- Yes, it's the best thing.
With poison, it's premeditated.
That's what I think, too.
Скопировать
- Отлично! Тогда, вы не сердитесь на меня за то, что я сказал?
. - Вы сказали "умышленно", и это заставило меня навострить уши.
- Ну, хорошо, я снимаю этот вопрос.
So, you're not mad at me for what I said?
No, but it's because you said the word "premeditated" that my ears perked up.
Well, fine, I withdraw it.
Скопировать
И я плакал не так, как тогда, когда я был ребёнком.
сквозь болезненное откровение, что моя жена внутри себя решила уничтожить и меня, и мою карьеру не умышленно
Спросишь почему?
And I hadn't cried like that since I was a boy.
Because I saw, through a revelation of pain, that my wife was determined in her innermost mind to destroy me and my career out of willful, malicious jealousy.
You ask me why?
Скопировать
Но наказание должны понести обе стороны.
Ваши люди умышленно завязали драку.
Если вы тронете Токитада или его друга, паланкины ответят мне за это!
But the punishment must be shared.
Your men sought out the quarrel.
If you touch either of them, the palanquins will answer to me.
Скопировать
Отрицаешь очевидное!
Умышленный садизм - одно из самых отвратительнейших действий.
Я же видел всё своими глазами.
Something that evident!
Deliberate sadism is one of the most repulsive acts ever.
I saw it with my own eyes.
Скопировать
Ну, слушай, скажем, он единственный, кто нас обманул.
Скажи, он дал ему уйти умышленно, чтобы мы подумали, что обманули его.
Вики, это единствееный путь выяснить, что здесь произошло.
Well, look, say he's the one who's tricked us.
Say he gave himself away deliberately like that in order to make us think we'd fooled him.
Vicki, there's only one way we can find out what's going on in there.
Скопировать
Я утверждаю - это не случайность, то что произошла катастрофа.
Я говорю, что вы пришли сюда умышленно - для распространения болезни...
Я имею в виду, как ты можешь, возможно и вы агенты планеты, к которой мы движемся.
My contention is that it was no accident that this disaster has happened.
I say that you came here intentionally, to spread the disease.
But that's utter nonsense.
Скопировать
Можете идти.
что это какое-то недоразумение... что это было сделано умышленно.
И соседского ребенка тоже?
You can go now.
When our neighbor's child, Sam Wol was sold, I thought it was just some stranger's problem... I learned that there is no such thing as a "stranger's problem".
Your neighbor's child also suffered the same thing?
Скопировать
С вами полиция разберется.
Это - умышленное вымогательство.
Я звоню в участок.
The police shall take you up.
This is a plan a plot to extort money by threats.
I shall telephone the police.
Скопировать
Представь, что я - месье, который за тобой ухаживает.
Ты умышленно роняешь веер.
Нет, незаметно.
Imagine I'm a gentleman, and try to attract me.
Drop that, pretending it's a fan.
Without making it obvious!
Скопировать
Он признался в этом.
И позволяя ему управлять одним из этих погрузчиков, я сказал бы, что администрация умышленно подвергает
Более того, майор, у него нет профсоюзного билета.
He's admitted as much.
And in permitting him to drive one of them trucks, I would say the management is wilfully chiropodising the safety of its employees.
What is more, Major, he does not hold a union card.
Скопировать
Это позволило вашей домработнице вступить в половую связь с вашим сыном.
В жалобе утверждается, что это было сделано умышленно.
Кто это может подтвердить, я подам на них в суд.
This gave your lady's help the opportunity to get involved illicitlywith your son.
The complaint states that you knowingly set up this opportunity.
If anyone says that, I'll take them to court.
Скопировать
Но то, что Миссис Кейс выбирала меню... она ведь знала, что он будет переедать и делать себе уколы после этого?
Присяжные смогут оценить умышленное безразличие.
Это все еще убийство второй степени.
But that Mrs. Keyes chose the menu... she knew that he'd overeat and shoot up afterwards?
A jury might buy depraved indifference.
It's still murder two.
Скопировать
Вроде того несчастного случая с лодкой, который убил твоего покойного мужа, Эндрю.
исходом- и это было частью уговора - чтобы избежать ответственности за куда более тяжкое преступление, умышленное
Но и теперь есть угроза, потенциальная угроза того, что этот факт могут обнаружить.
Like the boating accident that killed your late husband, Andrew.
Or say you just got out of prison, where you went in for vehicular manslaughter, as part of an agreement to avoid being implicated in a greater crime, murder, for which, in fact, you were responsible.
But now there's this threat, this possible threat, that this fact could be discovered.
Скопировать
Страна, где производство опиума стало одним из способов финансирования войны.
Миллионы людей были умышленно превращены в наркоманов.
Спустя 9 дней после атомной бомбардировки Хиросимы 15 августа 1945 года император Хирохито объявил о капитуляции Японии.
A country where opium production became the easiest way to finance the war
Millions of people... were deliberately turned into drug addicts
Nine days after the bomb... at Hiroshima on August 15th 1945... Emperor Hirohito... announced the surrender of Japan
Скопировать
Что значит сдашь?
- Умышленное уничтожение государственных улик.
Каких государственных улик?
What do you mean, "deliver"?
- Conspiracy to destroy evidence.
What government evidence?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов умышленно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы умышленно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение