Перевод "униженно" на английский
Произношение униженно
униженно – 30 результатов перевода
Твой отец - гордый человек
Я не хочу, чтобы ты видела меня униженным
Нет, признать ошибку - это действительно мужественно
Your father is a hero
I don't want you to see me humiliated
No, to admit the mistake is really hero
Скопировать
Агостино лишь сопровождал и присутствовал при их разговорах и их купаниях.
Он чувствовал себя униженным и ненужным.
Была надежда, что парочка поймёт это и прекратит его игнорировать.
Agostino got the duty of accompanying them and attending their talks, their swimming.
He felt embarrassed and superfluous.
He sensed that both of them understood it and had decided to leave him alone.
Скопировать
Он остался таким, каким был.
Таким же, униженным.
А что английский генерал сделал с ним в Иерусалиме?
He was the same man after Deraa.
The same man, humbled.
What did the English do to him in Jerusalem?
Скопировать
Вновь и вновь все это делалось во имя любви к родине.
единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина, - признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение
Я вынес свой вердикт в деле Фельденштайна еще до того, как вошел в зал суда.
Once more, it is being done for love of country.
It is not easy to tell the truth. But if there is to be any salvation for Germany, we who know our guilt must admit it, whatever the pain and humiliation.
I had reached my verdict on the Feldenstein case before I ever came into the courtroom.
Скопировать
Итак, результат моего побега:
несколько дней унижений в туристическом центре, улыбка Герберта и соответствующее случаю холодное злорадство
Нет никакого пути назад.
The result of an escape:
a few days of humiliation in a tourist center, Herbert's smile, Joachim's appropriately frosty satisfaction.
No, no way back.
Скопировать
Тед, я знаю, что ты чувствуешь.
- Я тоже однажды испытала унижение.
- Тоже?
Ted, you know, I know just how you feel.
- I was humiliated once.
- You were?
Скопировать
Меня обвиняют в подстрекательстве к насилию, но капитализм сделал насилие обыденностью.
Капитализм - это эксплуатация, унижение и репрессии подавляющего большинства.
Я что, руковожу национальной гвардией?
I'm accused of preaching violence, but capitalism has made violence a daily thing.
For capitalism means exploitation, humiliation, and repression of a vast majority.
Am I in charge of the National Guard?
Скопировать
Огорчила ли меня внезапная смерть Тадаси?
Или сказалось пережитое на церемонии унижение?
Может, я был просто пьян и не до конца уверен в себе...
Was I sad because of Tadashi's sudden death?
Or had the ceremony humiliated me?
Maybe because I was drunk, and wasn't quite sure about myself...
Скопировать
Но вскоре, жестокий король Гебелин Фредерик изгнал нас из Палермо, лишив всех почестей и владений. Мы скитались, оплакивая судьбу. Но король гвельфов спас нас от нищеты.
Он щедро наградил моего мужа за все унижения и страдания.
Но сердце моё оставалось печальным. Я знала, что навеки разлучена с братом.
Unfortunately, her secret agreement with King Charles was discovered by King Giblino Frederick who chased us off Palermo just when I was about to become a great lady...
The Guelph King came to rescue us.
He gave money to my husband, your brother-in-law.
Скопировать
Мне все равно!
Я ничего, кроме стыда и унижения не получила от своего замужества.
Бетти, это просто безумие!
For God's sake, shut up, Betty.
I won't shut up. They want to know the truth and they can have it.
I don't care.
Скопировать
Я.
Это будет постоянное унижение для тебя.
Такие ситуации плохо кончаются.
Me.
It will be a permanent humiliation for you.
Such a situations end badly.
Скопировать
- Не поедете?
Вы показались Тони такой печальной и униженной, что она попросила меня остаться с вами.
Остаться со мной?
You're not going back?
Toni thought you looked so sad and humiliated, she told me to stay with you.
Stay with me?
Скопировать
Пытаешься заговорить, и не можешь.
Я боюсь унижения.
Это ад.
You try to talk but can't.
I'm afraid of being humiliated.
It's like hell.
Скопировать
Это ад.
Я пережил много унижения, утонул в нём.
Понимаешь?
It's like hell.
I've accepted the humiliation and let it sink in.
Do you understand?
Скопировать
Большинство людей обладают низкой самооценкой.
Терпят унижения, утираются, когда на них плюют.
Они заняты тем, что просто выживают.
Most people live without any self-esteem.
Humiliated at heart, stifled, and spat upon.
They're alive and that's all they know.
Скопировать
Знаете, в наши дни бывают ситуации,..
...когда человек чувствует себя униженным. Верная жена -явление теперь крайне редкое.
А мадам Ренье - несколько легкомысленная женщина, да?
very emotional man very sensitive...
There exist difficult situations also unexplainable shame.
A virtuous wife has more value than a ruby.
Скопировать
Я ничего не сказал.
Я не знаю, что меня утомляет больше всего: тяжелый труд или унижения.
Поспи, потом.
I say nothing.
I don't know what tires me the most: the hard work or the humiliation.
Get some sleep, then.
Скопировать
На вашей планете нет гонений.
Мое унижение, мою боль?
Когда-то на Земле были гонения.
There is no persecution on your planet.
How can you understand my fear, my apprehension, my degradation, my suffering?
There was persecution on Earth once.
Скопировать
Это не были отношения двух любящих людей.
Это были отношения, созданные из насилия и унижения.
Она хотела, чтоб я ее насиловал, чтоб я делал вид, что ее насилую.
It wasn't love, it was violent and humiliating
She wanted me to rape her
She forced me to be brutal to her
Скопировать
Переведите меня.
На "Энтерпрайзе" я буду чувствовать унижение.
На другом корабле я смогу начать охоту на свежую дичь.
Transfer me.
On the Enterprise, I am humiliated.
On another ship, I can hunt fresh game.
Скопировать
А если бы и представляли, то всё равно не ничего бы не сумели.
Может быть, унижение - это болезнь?
Болезнь, с которой мы вынуждены жить?
Even if they did, they would never reach out for it.
Can one be sick with humiliation?
Is this a disease we have to live with?
Скопировать
Разве свобода - не яд для того, кто унижен?
А, может быть, это просто лекарство, ... которое помогает униженным вынести их долю?
Я не могу так жить.
Isn't freedom a poison for the humiliated?
Or is it merely a drug the humiliated use in order to endure?
I can't live like this.
Скопировать
В противном случае нас бы повесили!
Я бы предпочёл умереть, чем испытать такое унижение...
Смотрите, кто говорит!
Otherwise we'd have been hanged!
I'd have preferred to die rather than to suffer such a humiliation...
Look who's talking!
Скопировать
(¬"ƒќ'")
ќ, уже поздно. ѕора унижени€.
"то € сделал со своей медалью?
(sighs)
Oh, it's getting late. Time for my humiliation.
Now, what have I done with my defeat of England medal?
Скопировать
Атаковать сейчас!
Земля не будет добиваться мира путем унижения!
Есть только одно решение! Война!
Attack now!
Earth will not purchase peace at the price of humiliation!
There is only one solution now!
Скопировать
Он был идиот.
- Он выглядел униженным и оскорбленным.
- Я слышал он был игрок.
He was an idiot.
And he acted insulted and injured!
Well, I hear he was a gambler.
Скопировать
Одного это хватит, чтобы доказать, что их хозяин - человек не самых высоких моральных принципов и незаурядной убедительности.
Через какие ещё унижения предстояло им пройти?
И о каком представлении тут говорили?
This in itself was proof that their host was a man of little morals and some persuasion.
What further indignities were they to be subjected to?
And what of the floorshow that had been spoken of?
Скопировать
- Ты же ведь не расстроилась от крика.
И от унижения.
Ну конечно, и унижения.
-You're not upset about the yelling. -Right.
And the humiliating.
Well, of course, the humiliating.
Скопировать
- Да. И от унижения.
Ну конечно, и унижения.
Значит у нас всё в порядке?
And the humiliating.
Well, of course, the humiliating.
So we we're okay?
Скопировать
Да.
Он будет унижен и отступит как ошпаренный тарг.
В прошлый раз это сработало только потому, что вмешался Гаурон, и остановил твоего противника прежде, чем он тебя убил.
Yeah.
He'll be humiliated and slink away like a scalded targ.
The only reason that worked was because Gowron stepped in and restrained your opponent before he was able to kill you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов униженно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы униженно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
