Перевод "утес" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение утес

утес – 30 результатов перевода

Я бы не поворачивался к нему спиной в ближайшее время.
Никаких белых утесов?
Не в этой части леса.
Turn my back on him anytime soon.
No white cliffs?
Not in this neck of the woods.
Скопировать
Они сбежали.
Направляются к утесам.
Заблокируйте тоннель, я скоро буду.
[Mercenary] They escaped.
They're heading toward the cliff.
Block off the other tunnel, I'm on my way.
Скопировать
Что мы должны поднести?
Они должны пойти на высокий утес над Священной рекой и вернуться обратно в землю, к Создателю.
И когда это будет сделано, болезнь покинет эту страну.
What must we offer?
A daughter of the headman... and daughter of the man who is or was chief... must go to the high cliffs above the sacred river... and give herself back to the earth, back to Creator.
And when this is done, the sickness will leave this land.
Скопировать
- Тогда заткнись и дай нам задать вопрос.
- Ты знаешь утесы внизу у пляжа?
- Нет.
No. - Then let us ask a question.
- You know the bluffs by the beach?
- No.
Скопировать
А я не заметил.
Потому что был слишком занят прогулками на утесах и беседами.
Венец вселенной превратился в прах
And I didn't notice.
Because I was too busy promenading on cliffs having conversations.
The crown of the earth doth mett, my Lord.
Скопировать
-Некоторые из наших мужчин прошли небольшое обучение в парке, в штате Кентукки перед отправкой. -Some of the men had a little training in a park in Kentucky before coming.
But it didn't prepare them for thicket of trees, spiked vines, thorn bushes почти перпендикулярным утесам
-Это переросло из неприятной маленькой войны, в войну средне-размерную. -This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war.
Some of the men had a little training in a park in Kentucky before coming.
But it didn't prepare them for thick et of trees, spik ed vines, thorn bushes almost perpendicular cliffs, 90-degree temperatures, insects...
This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war.
Скопировать
-Так, что дальше?
-lНу, если ты нашел смелость прыгнуть с того утеса возможно, я наберусь храбрости закончить одну историю
Что-то подсказывает мне, что мир еще увидит Перри Вайта.
-So, what's next?
-lf you found the guts to go over that cliff maybe I can find the courage to finish the one story I let go.
Something tells me we haven't seen the last of Perry White.
Скопировать
Я могу вам помочь?
Мы хотели поговорить с капитаном о его доме... на вершине утеса.
- Уиндуорд?
Can I help in any way?
We wanted to talk to the commander about a house he owns On top of the cliff.
Windward?
Скопировать
- Умерла.
Она умерла в этом самом доме, ... спустя неделю после того, как Мэри упала с утеса.
Пыталась спасти её от самоубийства.
- Dead.
She died in this very house,
A week after mary fell from the cliff trying to save her from suicide.
Скопировать
Нет. Он был ловкач.
Пригласил ее на прогулку и спихнул в Атлантический океан с утеса.
Он в музее мадам Тюссо - понятно, в каком зале.
No, he was too quick for her.
Took her for a walk to Land's End and shoved her into the Atlantic Ocean.
He's in Madame Tussaud's. There's no doubt about his department.
Скопировать
Привет.
Это Морские Утесы, 112?
- Да, сэр.
Hello.
Is this 112 Sea Cliff?
- Yes, sir.
Скопировать
Наверное, это произошло очень быстро.
Идем, мы должны к вечеру добраться до утесов.
Четыре дороги ведут от главной площади На север, юг, Восток и запад.
It must have happened very quickly.
Come on now, we must reach the cliffs by tonight.
There are four roads that lead off from the main square going north, south, east and west.
Скопировать
Вы, кажется, джентльмен, но почему пешком с этими ребятами за компанию?
Хорошо, мы остановились неподалеку, сэр, в нашей поездке, и решили прогуляться по утесам, но, к сожалению
Вы иностранцы?
You seem to be a gentleman, but why on foot with these lads as company?
Well, we stopped aside, sir, on our journey to walk along the cliffs and unfortunately we got lost.
Thou art foreign?
Скопировать
Помнишь, как он проиграл иск о клевете?
Его нашли в машине на утесе, с револьвером в руке.
- Ты хочешь, чтобы я покончил с собой?
You remember after he lost that libel suit?
They found his car gone over a cliff and a revolver in his hand.
- Do you want me to kill myself?
Скопировать
Да, где причалить, где оставить товары, и вещи.
О, что касается поставки, это к церкви... на утесе.
Вероятно, а?
Aye, where to land, where to leave the goods, and things.
Oh, as for delivery, 'tis at the church... on the clifftop.
Likely, eh?
Скопировать
Да, моя.
Я хочу, чтобы ты поднял меня и мою команду на вершину этого утеса.
Когда вы это сделаете, вас ждет давно заслуженный отпуск, и давно полагающееся повышение.
That's right.
I want you to get me and my team over there and on top of that cliff.
When you've done that, you can take a richly deserved leave and a long-overdue promotion.
Скопировать
Однажды семья язычников нашла убежище в этой пещере, чтобы спрятаться от христиан.
Но они голодали, и в конце концов прыгнули с утеса.
И теперь гора оплакивает их.
Once a family of heathens took refuge in this cave to escape from the Christians.
But they starved and eventually jumped off the cliff.
And now the mountain weeps for them.
Скопировать
Коммандер, вы упустили предмет величайший гордости Лазурных Небес.
Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь
Я просто обязан вам это показать.
Commander, you missed Blue Horizon's crowning glory.
Imagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, thundering through rainbows straight into an ocean the colour of sapphire wine.
I'll have to take you there.
Скопировать
На нашей машине спустило колесо.
Она перелетела через ограждение и упала с утеса.
Примерно в километре отсюда.
Our car had a flat... and your car has also had an accident.
Went right through the guard rail and down the cliff.
I don't think you could've survived such a crash, do you?
Скопировать
Я уже обо всем позаботилась.
Мы столкнем его с утеса туда, где машина.
Всё будет выглядеть, как несчастный случай.
Everything's taken care of.
We push him off the cliff onto the wrecked car.
- It'll look like an accident.
Скопировать
Сенатор Мендоза - уважаемый гражданин.
А ты сбросил его машину с утеса и въехал на автобусе в его дом?
У меня есть доказательства, что он - глава наркокартеля!
Senator Mendoza is a respected citizen.
Yet you ran his limo off a cliff and drove a bus through his front door?
I have proof that he's head of a drug cartel!
Скопировать
Может, с ним что-нибудь случилось?
Я пойду к утесу.
Я пойду с другой стороны поля.
Suppose he's had an accident or something.
I'm going down to the cliff.
- I'll go to the other side of the field.
Скопировать
Видишь?
Утесы Безумия.
Торопитесь.
See?
The Cliffs of Insanity!
Hurry up!
Скопировать
.. Пулемет на вход!
Остальные на утес!
Здесь... Привязывайте веревку здесь.
Take aim at the entrance!
Do you have everything? Follow me.
- Here, tie the rope.
Скопировать
Дело в том, что наш контакт из сопротивления на Навароне говорит, что есть только одно место на берегу, за которым немцы не наблюдают:
отвесный утес с юга, 400 футов высоты, на него не забраться ни человеку, ни зверю.
И это задача для тебя.
The point is that our Resistance contacts on Navarone say there's only one spot on the coast the Germans don't watch:
The South Cliff. It's 400 feet straight up and it can't be climbed by man or beast.
And that's where you come in.
Скопировать
Возьмешь его с собой - поставишь под угрозу нас всех.
Почему бы нам не сбросить его с утеса и сберечь пулю?
Почему бы вам не заткнуться?
You take that man along, you endanger us all.
Why not drop him off the cliff and save a bullet?
And why don't you shut up?
Скопировать
Вы довольно беспощадный человек, капитан Мэллори.
На утесе я об этом не думал.
Но если бы пришлось, я сделал бы то же самое. Это единственный шанс выполнить задание! Да к черту такое задание!
You're rather a ruthless character, Captain Mallory.
I didn't think of it back on the cliff.
But if I had I'd have done the same thing.
Скопировать
Но остается вопрос - какое выживание? За чей счет?
Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
Это не средство для выпячивания чьего-либо "я".
Well, the answer to that is...
survival as what?
A country isn't a rock. It's not an extension of one's self.
Скопировать
Какой огромный путь проделан, чтобы преодолеть столь крохотное расстояние!
Теперь мы с другой стороны утеса.
Возвращаясь по собственным следам, мы наткнулись на его шляпу, что нас немного успокоило.
A huge walk to cover such a small distance!
We're on the other side of the cliff.
Retracing our steps, we found his hat, which partly reassured us.
Скопировать
Мы запишем это на твоих костях, как только он порвет тебя на куски.
Я перекачу его через утес, в водосток Дроккена, как сделала с остальными.
Подожди.
We'll write that on your bones once he tears you to pieces.
I'll roll him into the Drokken gully like the others.
Wait.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов утес?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы утес для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение