Перевод "утренник" на английский
утренник
→
morning performance
matinee
morning frost
Произношение утренник
утренник – 30 результатов перевода
Так, вот что я хочу сказать:
Ты пойдешь со мной на утренник с блинами в честь скаутов-выпускниц?
Джеки, я скорее надену платье и закружусь в медленном танце с Келсо на шоу "Соул-караван".
Okay, here's what I wanted to say:
Would you like to go with me to the Girl Scout Alumni Pancake Breakfast?
Jackie, I'd rather put on a dress and slow dance with Kelso on Soul Train.
Скопировать
Наверное я должен был спуститься через дымоход
Когда ты идешь на утренник?
Я присмотрел за всем для тебя
Maybe I should've come down the chimney.
Where'd you go, to a matinee?
I looked all over for you.
Скопировать
Звоните ещё!
- Больше никаких утренников.
- Вот твоя доля.
Call anytime!
- No more parties.
- Here's your share.
Скопировать
- Месье.
Можно подготовить танец для школьного утренника?
- Индейский танец?
-Sir. -Yes?
We can do a dance for the school party?
-An Indian dance? -Yes.
Скопировать
На прогоне споткнулась и упала на фонтан.
Главный меня снял, теперь я в утренниках играю картошку.
Говорю "меня надо окучивать, окучивать".
On a rehearsal I slipped and fell into the fountain.
The head dismissed me, now I'm a potato at children plays.
My line is "Earth me up, earth me up".
Скопировать
Вопрос от фрау Хёсс.
только недавно оправилась от гриппа, фрау желает знать, как вы считаете, можно ли отправить Ифигению на утренник
Если фрау Хёсс считает, что она в состоянии пойти на утренник, значит, вероятно, она в состоянии пойти на утренник!
A question from Frau Hoess, sir.
As the child just recovered from the flu, madam wishes to know if, in your view, Iphigenie is well enough to go to a matinee or should she consult Dr. Schmidt?
If Frau Hoess thinks she's well enough to go to a matinee, then I expect she's well enough to go to a matinee!
Скопировать
Поскольку ваша дочь только недавно оправилась от гриппа, фрау желает знать, как вы считаете, можно ли отправить Ифигению на утренник или стоит проконсультироваться с доктором Шмидтом?
Если фрау Хёсс считает, что она в состоянии пойти на утренник, значит, вероятно, она в состоянии пойти
Я бы сильно рисковал, если бы завел с тобой роман.
As the child just recovered from the flu, madam wishes to know if, in your view, Iphigenie is well enough to go to a matinee or should she consult Dr. Schmidt?
If Frau Hoess thinks she's well enough to go to a matinee, then I expect she's well enough to go to a matinee!
I would risk a great deal to have relations with you.
Скопировать
Что?
У нас будет выпускной утренник?
Да, конечно!
Yes?
Are we still preparing for the end of year party?
Well, of course!
Скопировать
Блин. Извини, По.
Я выглядела полной дурой на этом дурацком детском утреннике.
Как дерьма наелась!
Shit, I'm sorry P.
Well they made me look like a right prat on that bloody kids play programme.
And I was gunged!
Скопировать
ДУШУ СВОЮ, БЛЯДЬ, ВЛОЖИ!
Меня, кстати, можно нанять для выступлений на утренниках
Ладно-ладно-ладно, я....эээ...успокойся, Билл, давай
PLAY FROM YOUR FUCKING HEART!
I am available for children's parties by the way.
Alright, alright, alright, alright, I'm going to, hum, hum... alright, quit it Bill, quit it.
Скопировать
учитель Док Ко Сун? кастаньеты...
Вы готовите утренник в детском саду?
! Ну что вы!
Recorder, tambourine, castanets...
Are we preparing a kindergarten talent show? ! Of course not.
You should call it the opposite.
Скопировать
Плевал я на слоги.
Я не школьный утренник репетирую.
Я играю для современного зрителя.
Screw the syllables.
I'm not doing the classics at school.
It's for today's audience.
Скопировать
Так.
Найди мне яркого, способного внятно говорить, Информированного представителя этого детского утренника
Дашь?
Here we go, then.
Find me a bright, articulate, informed representative of the pajama party and I will give them five minutes of national prime time air with Will McAvoy.
You will?
Скопировать
Слазь с дивана, он же кожаный!
Курить мои кеды, вот это адский утренник!
Стой!
Girls, that's a leather chair.
Get off. The party of lunatics.
No.
Скопировать
Люблю вас.
Он еще и на детских утренниках выступает?
Думаю, он прекрасен.
I love you.
Does he also do children's parties?
I think he's amazing.
Скопировать
Конечно, вы правы. это понятно.
Когда вы идёте на утренник, тут говорить не о чем, Но если вы пришли на вечеринку - без этого никак,
Надо что-то делать..
? Of course you're right.
If you go to a matinee, there's no line, but if you go at night, there is a line, and somebody might see you. But come on.
You got to go...
Скопировать
Конечно нет!
Конечно на всех рождественских утренниках, куда ходят дети, "Коза!"
Это правда.
Surely not!
It's a goat!
Its' true.
Скопировать
Вы тут повеселились.
Ну это же не детский утренник.
Пакет, испачканный помадой, и с белым волосом.
Looks like you guys had a time.
It wasn't a party for kids,okay?
Plastic bag with a lipstick smear and a blonde hair.
Скопировать
А теперь, с вашего позволения, мы постараемся вас вылечить.
Утренник уже через час, сделайте же что-нибудь.
У неё что-то с головой.
we'd like to try to make you better.
The pageant starts in an hour. You have to do something.
There's something wrong inside her head.
Скопировать
Вы приходите лет через десять.
Когда джаз будет играть на утренниках в детских садиках.
Вот тогда и поговорим.
Come back in 10 years
When jazz will be played on morning perfomances in kindergardens..
And then we'll speak.
Скопировать
Что это?
Реквизит для детского утренника, надо показать мадам Гомметт.
Мадам Гомметт?
What's that?
Props for the kids' party, to show Mrs. Gommette.
Mrs. Gommette?
Скопировать
Какая польза в возможности подражать звукам других вещей?
Ну, она ведёт детские утренники и...
Для них это должен быть полезный механизм...
How does it benefit it being able to mimic the noises of other things?
It does a lot of kids parties and a lot of...
It seems to be a useful mechanism for it...
Скопировать
У меня репутация страдает.
Хватит работать по детским утренникам. Принеси нормальный стафф!
Имей совесть!
I've got a reputation to think of.
Stop busting kiddies' parties and get some proper gear.
Be grateful!
Скопировать
Да.
Ты идёшь на кошачий утренник у Анджелы в воскресенье?
Хватит.
Yes
Are you going to engelate ? the cup brains? on Sunday?
Yeah, stop.
Скопировать
Всю свою жизнь она советовалась со мной.
Начиная от выбора платья на утренник в детском саду и заканчивая именем своего ребенка.
Потому что я - ее мама.
I mean, all her life, she's asked me everything.
From... what color dress she ought to wear to her kindergarten dance to what she ought to name her baby.
Because I'm her mama.
Скопировать
- Чародей?
Спорим, он делал мерзких жирафов из воздушных шариков на детских утренниках.
Так лучше, Профессор.
The magician?
I bet he made a mean balloon giraffe at kids' parties.
That's better, Professor.
Скопировать
Потрясающий аромат!
Жизнь шлюхи - это не детский утренник.
Потому что сутенёр придёт и посадит на пику всякого, кто трахается из нас на стороне.
1975, matchless.
Men are waiting in line on my sidewalk
They're not here to go window-shopping I make them file past from the morning to the evening I do to them what their girlfriends won't
Скопировать
Ничего страшного.
У неё утренник в воскресенье.
Не забудь.
It's okay.
Okay, um, her ballet recital is Sunday.
Don't forget.
Скопировать
Вон от сюда!
Простите, похоже, что Хэрриет перепутала офис с детским утренником.
Мне позвать врача, или может её зарежет кто-нибудь, ради меня?
Get out!
I'm sorry, everyone. It seems that Harriet's mistaken this office for a children's party.
Shall I call the medics, or would someone stab her for me?
Скопировать
Сын, одевайся!
Ты отправляешься на джазовый утренник В наказание за этот грохот, что ты тут разводишь!
Я думал, вы сами хотели, чтобы я играл.
Boy, get dressed!
You're going to a jazz brunch as punishment for all the racket you're making!
I thought you wanted me to drum.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Утренник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Утренник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение