Перевод "answer to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение answer to (ансо ту) :
ˈansə tuː

ансо ту транскрипция – 30 результатов перевода

22 hours.
Commander Rod Jackson has set forth an answer to Echo's desperate call for help and if his hunch is right
Whatever it is, it has avoided detection by the powerful video scopes scanning the skies.
ВЕДУЩИЙ: 22:00
Коммандер Род Джексон откликнулся На отчаянный зов базы Эхо о помощи и если его догадка является правильной он сможет лично увидеть ужас, подкравшийся из внешнего космоса
Независимо от того, чем он окажется ему удалось избежать обнаружения мощными видеоскопами Которые сканируют небеса
Скопировать
How is it, I will be asked with eloquent outrage, that French policy aims to relieve us of this enormous power, and yet a fraction - a faction of our power will have contributed to such crimes?
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
It's not the first time power has been divided, that a court could be Catholic and Protestant.
С негодованием они будут заявлять, что французская политика освободит нас от этой могучей силы. Но как могла партия оказать нам такую преступную услугу?
И вот мой ответ, товарищи:
уже не первый раз власть разделена.
Скопировать
I honestly don't know.
There must be an answer to these things.
We've got to try again.
Честно не знаю.
Но должен быть ответ на все эти вопросы.
Мы должны попробовать ещё раз.
Скопировать
Just what do you think you're doing, Dave?
Dave I really think I'm entitled to an answer to that question.
I know everything hasn't been quite right with me but I can assure you now very confidently that it's going to be all right again.
Что, по-твоему, ты делаешь, Дейв?
Дейв думаю, я имею право получить ответ на этот вопрос.
Я знаю, у меня всё не слишком ладилось но сейчас я уверяю тебя я абсолютно уверен что всё снова придёт в норму.
Скопировать
-I don't have to answer to you.
No, you have to answer to all of us in the group.
You make me die of laughter.
- А если Вам не нравится, уходите.
- Мы так не договаривались! - Мы должны были приехать сюда одни.
Нет, Вы в ответе перед всей нашей группой.
Скопировать
- Later.
I've never understood the female capacity to avoid a direct answer to any question.
And I never understood you. Until now.
Позже.
Я никогда не понимал, как женщинам удается избежать прямого ответа на любой вопрос.
Я никогда не понимала вас.
Скопировать
We had to come here alone.
-I don't have to answer to you.
No, you have to answer to all of us in the group.
И она со мной!
- А если Вам не нравится, уходите.
- Мы так не договаривались! - Мы должны были приехать сюда одни.
Скопировать
Hailing frequencies are open.
Have you received an answer to your message yet, captain?
Nothing yet, ambassador.
Каналы вызова открыты.
Вы уже получили ответ на свое сообщение, капитан?
Пока нет, посол.
Скопировать
Captain's log, stardate 3088.7.
We are no closer to finding an answer to the strange phenomenon than we were at the beginning.
Not only have two of my crewmen been attacked, two of our dilithium crystals are missing, and without them, the Enterprise cannot operate at full power.
Дневник капитана, звездная дата 3088.7.
Мы далеки от объяснения странному феномену, который случился с нами.
Помимо того, что на двоих членов экипажа напали, два дилитиевых кристалла пропали, а без них, "Энтерпрайз" не сможет работать на полную мощь.
Скопировать
My orders were to give you a thorough physical.
In case you hadn't noticed, I have to answer to the same commanding officer that you do.
Come on, Spock.
Мне было приказано вас тщательно осмотреть.
В случае, если вы не заметили, я подчиняюсь тому же офицеру, что и вы.
Ну же, Спок.
Скопировать
Could he be retrained to forget his family, his children?
The answer to that is no.
- You all right?
А разве можно научить его забыть свою семью, детей?
Ответ на это - "нет".
- Вы в порядке?
Скопировать
But how in the world are you going to pay for it, Katey?
Yeah, I'd sort of be interested in the answer to that one myself.
Oh, no, darling.
Но, Кети, где ты возьмёшь на всё это деньги?
Да, ответ на этот вопрос меня тоже интересует.
О, нет, дорогая.
Скопировать
(Solution Fizzing)
I am convinced that the answer to painless surgery... now lies within my grasp.
For a few vital seconds, the patient was completely oblivious... to the pain of the knife.
[ Шипение ]
[ Голос Болтона ] Несмотря на сегодняшнюю неудачу, я убежден, что решение проблеммы безболезненной хирургии уже где-то рядом
В течении нескольких секунд пациент был полностью без сознания и нечувствителен к боли и ножу.
Скопировать
I was too anxious to prove my theories.
But, Jonathan... somewhere within these pages... lies the answer to painless surgery.
I beg of you to carry on.
Я слишком жаждал доказать свою теорию.
Но Джонатан.. где-то, среди этих страниц... есть ответ, как сделать хирургию безболезненной
Прошу тебя, найди решение, и докажи то, что я не смог доказать,
Скопировать
There, now you're like a young lady.
What was your answer to the problem?
Twenty-four.
Теперь ты - как молодая синьора.
Какой у тебя был ответ в задаче?
Двадцать четыре.
Скопировать
What would happen if they fired on one of our planes, General?
There is no other answer to that now.
You should try the strudel.
А каковы будут наши действия, если они начнут стрелять по нашим самолетам? Тогда мы и будем принимать соответствующее решение.
Пока никто не сможет дать вам ответ.
Здесь их очень вкусно готовят.
Скопировать
to look the other way.
Well, the answer to that is...
survival as what?
вместо того чтобы посмотреть на все по-другому.
Но остается вопрос - какое выживание? За чей счет?
Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
Скопировать
- No identification.
No answer to our challenge.
Only a glimpse of...
- Мы его не опознали.
Никакого ответа на наши попытки связаться.
Только проблески...
Скопировать
Do you mean am I sure I'm pregnant or am I sure you're the father?
. - The answer to both is yes.
- I wasn't asking... - You have a right to.
Ты спрашиваешь, уверена ли я, что беременна, или, что ты отец?
Не надо, Гвэн, я не Оба ответа, да.
Я не спрашивал!
Скопировать
- You type?
Grant, there's no simple answer to that question.
Yes, there is.
- Печатаете хорошо?
- Тут нет простого ответа.
Нет, есть.
Скопировать
Who is in favour of a reasoned action that beginning from Monday, for two hours a day, we strike... raise you hand!
This is the answer to provocations.. because it's the majority that decides, democratically, you understand
We created these assemblies with the struggles, and now you sabotage them!
Кто за организацию, начиная с понедельника, ежедневной двухчасовой стачки, поднимите руки!
Вот ответ на провокации, потому что большинство решает демократично, вы там поняли?
У нас есть эти собрания, потому что мы боролись за них!
Скопировать
The times when physics had any say at all, have passed.
Today, if we want to find an answer to the question whether a physicist decided about the fate of the
No, those times have passed.
Времена, когда физика что либо заявляла, как раньше, прошли.
Сегодня, если мы захотим найти ответ на вопрос о том, может ли физик принять решение относительно судьбы мира, полной аннигиляции, то мы можем спокойно себе ответить:
нет, эти времена уже прошли.
Скопировать
Such creatures are evil, diseased.
But I hope that the answer to their mutation is in here.
Come on.
Эти существа - зло! Они больные!
Возможно... но я надеюсь, что ответ их мутациям находится здесь.
Пошли.
Скопировать
That's not my job.
In a few minutes we shall know the answer to the question that has been occupying the minds of everyone
What has happened to astronauts Frank Michaels and Joe Lefee?
Это... не мое дело.
Через несколько минут мы узнаем ответ на вопрос который занимал умы всех здесь, в Космическом управлении с тех пор как Исследователь Марса 7 взлетел в обратный путь с красной планеты почти восемь месяцев назад.
Что случилось с астронавтами Фрэнком Мичелсом и Джо Лефи?
Скопировать
This is a tricky moment for controller Ralph Cornish and his team.
The two craft will be linking up in a moment or two... and then we shall know the answer to the mystery
Charlie, do you have visual contact yet?
Это a tricky момент для диспетчера Ральфа Корниша и его команды.
Две капсулы соединятся через секунду или две и тогда мы узнаем ответ на загадку которая донимала ученых мира в течение семи месяцев.
Чарли, визуального контакта с капсулой еще нет?
Скопировать
To the block with him!
days of this hearing, this court has patiently awaited your pleasure to hear what you have to say in answer
Yet you have declined to speak.
На плаху!
В течение трех дней слушания, ...суд с нетерпением ожидал услышать то, ...что вы нам захотите сказать.
Но вы отказалась говорить.
Скопировать
Mr. Franko, with his keen eye for detail... has noted that the prisoners' quarters are not yet ready.
The answer to that is simple:
You are not yet ready to occupy that hut... with the degree of comfort that you would like.
Мистер Франко своим острым взглядом подметил, что ваши камеры еще не готовы.
Ответ очень прост.
Вы еще не готовы жить в нормальном доме... со всеми удобствами, господа.
Скопировать
Never mind the arguments of the defender, because now they are nothing, now that one of our own kind has died.
So, Guardians, what is your answer to the charge?
Do you find the prisoner guilty or not guilty?
Не обращайте внимания на аргументы Защитника, потому что теперь они ничто - теперь, когда один из нашего рода умер.
Итак, Хранители, какой ваш ответ на обвинение?
Вы признаете заключенного виновным или нет?
Скопировать
Yes, yes, of course.
That's the answer to the puzzle.
Heh, yes.
Да, да, конечно.
Это - ответ на загадку.
Heh, да.
Скопировать
He came to see Cordy.
The answer to a maiden's prayer.
What do you know about maidens' prayers?
Пришел к Корди.
Бог услышал девичьи молитвы.
Ты что-то знаешь о девичьих молитвах?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов answer to (ансо ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы answer to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ансо ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение