Перевод "эйфория" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение эйфория

эйфория – 30 результатов перевода

Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
Это состояние пассивности, полной незанятости, казалось, создано для этой эйфории - первого контакта
Я представлял себе, что целый месяц буду вливаться в эту нежную форму.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water.
That state of passivity, of complete availability, promised to last much longer than the euphoria of one's first summer dip in the ocean.
I could easily see myself spending a whole month this way.
Скопировать
Когда я был молодым человеком, Франциск, у меня тоже возникали минутные замешательства.
Секунды эйфории!
О, да!
When I was a young man, Francis, I had moments of confusion too.
Moments of elation.
Oh, yes.
Скопировать
Я неплохо танцую, хотя может и кажусь неповоротливым.
Ритм вызывает у меня что-то вроде эйфории.
Меня пригласили на концерт.
Despite this body of mine, I dance well.
The rhythm makes me giddy.
I've been invited to a concert.
Скопировать
Ford тоже конкурировал.
Сильное чувство стать живым на минуту значительно увеличивается эйфория на несколько часов или даже меньше
Может быть, очень дорого.
Ford competed as well.
An intense feeling of being alive for a moment a greatly increased euphoria for a few hours' time or less.
Perhaps for a great cost.
Скопировать
Ну, и каков диагноз на этот раз?
Несомненный пример пост-Шеррийной эйфории.
Мои канапе.
Well, what's your diagnosis now?
It's a clear-cut case of post-Sherry euphoria.
[BELL RINGS] Oh, there are my canapés.
Скопировать
Каждый нейрон в моей мозговой системе насыщен фенилэтиламином.
который вызывает эйфорию, радость, взволнованность.
Знаешь, Уибо!
Every neuron in my limbic system is saturated with phenylethylamine.
That triggers euphoria, elation, exhilaration.
Truth is, Weebo,
Скопировать
Я знаю, что я люблю ее, Уибо.
Каждый нейрон в моей мозговой системе насыщен фенилэтиламином, который вызывает эйфорию, радость, взволнованность
Это правда, Уибо,я рассеян не потому что я эгоист ... или сумасшедший или - безголовый.
I know I love her, Weebo.
Every neuron in my limbic system is saturated with phenylethylamine. That triggers euphoria, elation, exhilaration.
Truth is, Weebo, I'm not absent-minded because I'm selfish... or crazy or-- or inconsiderate.
Скопировать
А потом?
Потом эйфория сошла на нет, люди начали осматриваться, и обнаружили, что живут среди других культур,
Они пошли друг против друга.
And then?
After the euphoria wore off, people started looking around, and found they were living among other cultures they didn't understand-- or worse, species they'd been taught to hate.
They turned against one another.
Скопировать
Значит, вы думаете, что его странные состояние - это...
При ЭВД приступы более похожи на резкий всплеск чувств, эйфорию, при этом обостряются обоняние и слух
рисует и придумывает очень сложные фантазии.
So, you think that his spells are--
With TLE, it's more like intense attacks of emotion. Euphoria. A heightened sense of smell and hearing.
A great enhancement of the imagination, leading to compulsive writing of words drawing, and the creation of elaborate fantasies.
Скопировать
Многие описывают 2 фазы опьянения от марихуаны.
Возбуждение, головокружение, эйфория.
Сопровождаемсое успокоением и приятным спокойствием.
"Many users describe 2 phases of marijuana intoxication.
"An initial stimulation, giddiness, euphoria,
"Followed by sedation and pleasant tranquility.
Скопировать
- Да.
В нашем шоу исследуется весь спектр человеческих эмоций от эйфории до отчаяния и ничто не выразит отчаяние
И ничто не вызовет более острого желания выключить радио.
Yes.
Our show deals with the whole range of human emotion, from euphoria to despair, and nothing says despair so quickly as the skirl of a bagpipe.
Nothing says "turn off the radio" so quickly, either.
Скопировать
Если у тебя интрижка, значит, они обманывают жен.
Если попадается достойный образец то от восторга, что он не свинья ты принимаешь эйфорию за любовь.
Ты соглашаешься вместе поужинать, потом провести уик-энд, и тут появляется его крохотный пенис как термометр для цыпленка в духовке.
If you have affairs, they're cheaters.
If you meet a decent one you're so intoxicated that he's not pig you confuse euphoria for love.
You say yes to dinner, then a weekend with his tiny penis that pops out like a chicken thermometer.
Скопировать
- Подожди, о чем я говорю?
- Об эйфории.
Эйфория, девочки и так далее это ответвление от эйфории.
-Wait, what am I talking about?
-The buzz.
The buzz, and the chicks, the whatever is an offshoot of the buzz.
Скопировать
- Об эйфории.
Эйфория, девочки и так далее это ответвление от эйфории.
Ты говоришь, тебе понравилась "Fever Dog". Это же чертова эйфория!
-The buzz.
The buzz, and the chicks, the whatever is an offshoot of the buzz.
Like you saying you liked "Fever Dog." That is the fucking buzz!
Скопировать
Эйфория, девочки и так далее это ответвление от эйфории.
Это же чертова эйфория!
Я нашла тебе пропуск.
The buzz, and the chicks, the whatever is an offshoot of the buzz.
Like you saying you liked "Fever Dog." That is the fucking buzz!
Found you a pass.
Скопировать
Тогда всё было по-другому.
У всех было что-то вроде эйфории. Эйфория победы.
Конечно, были потери, но не столько.
But those were different times.
There was a kind of euphoria, a victory euphoria.
Sure we had losses, but nothing like this.
Скопировать
то-нибудь задумывалс€ о тех, кто выдавливает тонны мази в богатые задницы,..
...которые пребывают в состо€нии глупой эйфории,.. ...в то врем€ как из них делают шутов, скармлива€
! √оспода, прошу, наденьте наручники на этого человека и выведите его за пределы санатори€!
Don't you have workers who strive through the night for a pittance?
Is there one nurse in this whole sanitarium... who dabs ointment... on the piles of rich, fat asses... who washes out the bedpans... who makes more than... the cost of this pile of horseshit you call food, sir?
Mr. Farrington, the manacles, please.
Скопировать
Утомление?
Эйфория?
Все вместе, особенно эйфория.
Lack of energy?
Euphoria?
All of them, especially euphoria.
Скопировать
Эйфория?
Все вместе, особенно эйфория.
Много эйфории!
Euphoria?
All of them, especially euphoria.
Lots of euphoria!
Скопировать
Все вместе, особенно эйфория.
Много эйфории!
- Я серьезно. - Если вы хотите найти, что со мной не так, то я занозил палец.
All of them, especially euphoria.
Lots of euphoria!
If you're determined to find something wrong with me, I'll grow a hangnail.
Скопировать
Миссис Бинг, я читала все, что вы написали.
Когда я прочитала "Эйфорию в полночь", то сама захотела стать писательницей.
Да ладно тебе.
Mrs. Bing, I've read everything you've written.
When I read Euphoria at Midnight, I wanted to become a writer.
Oh, please.
Скопировать
Ой, вот она!
Когда мы вернемся, мы поговорим с как всегда интересной Норой Тайлер Бинг, автором книги "Эйфории без
Ради этого разговора отправьте своих детей спать.
Oh, she's coming up.
When we return, we 'll talk with the always interesting Nora Tyler Bing.
Put the kids to bed for this one.
Скопировать
Я провела выходные на на фестивале индийского кино.
После него я ощущаю такую эйфорию.
О, я люблю фильмы про индейцев.
I spent the weekend at an Indian film festival.
It left me euphoric.
I love Indian films.
Скопировать
Если тебе известен компромат на него, лучше промолчи.
У меня сейчас эйфория.
Надеюсь, она продлится.
If ever you know anything awkward, I forbid you to tell me.
For now, we're euphoric.
If only it lasts!
Скопировать
Номер 4: отказ от всех стремлений
И пятый и последний столп эйфории
Это полный цикл эстетической переоценки.
"Number four: renunciation of all human endeavor.
"A nd the fifth and final pillar of euphoria:
"a full-circle, aesthetic reevaluation.
Скопировать
А в больших дозах?
Снимает запреты, может вызвать состояние эйфории.
Какова обычная, предписываемая доза?
And in larger dosages?
Reduced inhibitions, may evoke a state of euphoria.
What is the usual prescribed dosage?
Скопировать
Мне встречались такие среди ветеранов Вьетнамской войны.
Когда они побеждают страх, их охватывает эйфория. и без этого они уже не могут.
Они смогут помочь друг другу?
I've seen it with Vietnam vets.
The high they get from overcoming their fear they become addicted to it.
They can help each other?
Скопировать
"Я верил, что нахожусь на грани тотального озарения, с которого начнётся мой путь к славе."
"Уже по дороге, в поезде, меня охватила дикая эйфория."
"Маршрут Сеговия-Мадрид превратился в Венера-Плутон, скорости складывались, вычитались, перемножались, столько ритмов, таких разных, никогда не виденных мной..."
"I thought I was on the verge of total rapture, "starting my path to glory.
"Already on the train trip a mad euphoria took over me,
"Segovia-Madrid turned out to be Venus-Pluto, "the speeds added up, divided, multiplied, "so many rhythms, all different, never before seen by me --"
Скопировать
"Я верил, что нахожусь на грани тотального озарения, с которого начнётся мой путь к славе."
"Уже по дороге, в поезде, меня охватила дикая эйфория."
"Маршрут Сеговия-Мадрид превратился в Венера-Плутон, скорости складывались, вычитались, перемножались, столько ритмов, таких разных, никогда не виденных мной, но предчувствованных, были в действительности теми же, что и всегда, только теперь они были за меня, а не против."
"I thought I was on the verge of total rapture, "starting my path to glory.
"Already on the train trip a mad euphoria took over me,
"Segovia-Madrid turned out to be Venus-Pluto, "the speeds added up, divided, multiplied, "so many rhythms, all different, never before seen by me, but felt,"
Скопировать
Но стало ли мне легче на душе?
В тот момент я отказывалась признать, что обеспокоена, поскольку все находились в состоянии эйфории из-за
Прекрасно!
But did I feel reassured?
At the time, I refused to admit I was worried because everyone was euphoric about our arrival.
Great atmosphere.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов эйфория?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы эйфория для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение