Перевод "1481" на русский
Произношение 1481 (yон саузонд фохандродон эйти yон) :
wˈɒn θˈaʊzənd fˈɔːhˈʌndɹədən ˈeɪti wˈɒn
yон саузонд фохандродон эйти yон транскрипция – 6 результатов перевода
"No, it's a totally sexy tune on the clarinet!
I made love to this tune with my husband in 1481, I'll have you know..."
It's a very sexy tune? All right, I'll have a go.
— Не, эта мелодия для кларнета — точно секс.
Я занималась любовью под эту музыку в 1481 году, я-то знаю.
— Правда?
Скопировать
"All through it, it was multiple!
They hadn't been invented in 1481, but I got there... on a hang-glider."
The clarinet's got a wooden reed at the back, and you have to push it, you have to make... it's not an ambesure, which is something else, it's a kind of vegetable... that flute players have to deal with... and if you're making a sound, you squeak.
— Да всю песню подряд, это был множественный оргазм.
Оргазмы еще не изобрели в 1481, но у меня были. — Да вы, блять, жжете.
У кларнета сбоку есть такая трость. Ты постоянно зажимаешь ее, тебе надо... Это не амбюшур, амбюшур — это что-то другое, кажется овощ.
Скопировать
Long ago the Duke of Milan commissioned a little-known artist to erect a mammoth statue of a horse.
The time was 1481. The artist was Leonardo da Vinci.
The guy on the donkey is just a guy on a donkey.
Давным-давно герцог Миланский заказал малоизвестному художнику создать громадную статую лошади.
Шел 1481 год, художника звали Леонардо да Винчи.
Человек на осле это просто человек на осле.
Скопировать
"No, it's a totally sexy tune on the clarinet!
I made love to this tune with my husband in 1481, I'll have you know..."
It's a very sexy tune? All right, I'll have a go.
— Не, эта мелодия для кларнета — точно секс.
Я занималась любовью под эту музыку в 1481 году, я-то знаю.
— Правда?
Скопировать
"All through it, it was multiple!
They hadn't been invented in 1481, but I got there... on a hang-glider."
The clarinet's got a wooden reed at the back, and you have to push it, you have to make... it's not an ambesure, which is something else, it's a kind of vegetable... that flute players have to deal with... and if you're making a sound, you squeak.
— Да всю песню подряд, это был множественный оргазм.
Оргазмы еще не изобрели в 1481, но у меня были. — Да вы, блять, жжете.
У кларнета сбоку есть такая трость. Ты постоянно зажимаешь ее, тебе надо... Это не амбюшур, амбюшур — это что-то другое, кажется овощ.
Скопировать
Long ago the Duke of Milan commissioned a little-known artist to erect a mammoth statue of a horse.
The time was 1481. The artist was Leonardo da Vinci.
The guy on the donkey is just a guy on a donkey.
Давным-давно герцог Миланский заказал малоизвестному художнику создать громадную статую лошади.
Шел 1481 год, художника звали Леонардо да Винчи.
Человек на осле это просто человек на осле.
Скопировать