Перевод "Светская беседа" на английский
Произношение Светская беседа
Светская беседа – 30 результатов перевода
- O, понимаю.
Зачем тратить свое время на светскую беседу со швейцаром?
Я должен заткнуться и делать свою работу, открывать для вас дверь.
-Oh, I get it.
Why waste time making small talk with the doorman?
I should just shut up and do my job opening the door for you.
Скопировать
Не начинай.
Я веду непринужденную светскую беседу.
А ты на меня наскакиваешь.
-You do? Don't do this.
I'm making civilised conversation here.
You're biting my head off.
Скопировать
- А в чём дело, он тебе не нравится?
- Он просто заведёт эту ужасную светскую беседу это будет так...
Я никогда оттуда не выберусь.
-What's wrong, you don't like him?
-He just makes the worst small talk... and, it's gonna be so....
I'll never get out of there.
Скопировать
Шевели лапками.
Скажи мне я тебя оскорбил в ходе светской беседы?
Да, в общем да.
Hop down the bunny trail.
Listen, uh... were you offended in any way by our social interaction here?
Y-yeah, actually I was.
Скопировать
Я всегда с нетерпением жду твоих визитов.
Уволь меня от светских бесед и налей мне выпивку.
Так...
I look forward to your visits.
Spare me the small talk and get me a stardrifter.
So er...
Скопировать
Да, всё-то вы на свете знаете.
Предлагаю вести светскую беседу.
Согласна?
Yeah, you always knew everything, anyway.
Do you think we could have a pleasant conversation?
Sure.
Скопировать
Она даже не улыбнулась.
Я завел светскую беседу, спросил, где она училась.
Она сказала: "В Мичиганском универе".
Yeah! Nothing from her, not even a smile.
I downshift into small talk and ask where she went to school.
She says Michigan State.
Скопировать
"и "Грустная малышка"."
Слушайте, давайте опустим эти светские беседы.
Я изможден.
and "Melancholy Baby."
Look, let's cut out all the small talk.
I'm bushed.
Скопировать
Ваша сестра - потрясающая женщина.
Просто не любительница светских бесед.
Ей нет прощения.
Your sister is a remarkable woman.
She does not make small talk.
She's unforgivable.
Скопировать
- Будь хорошей девочкой.
Я веду светскую беседу.
- Если вы позволите объяснить...
- Be a good girl.
I'm making small talk.
- If I might explain...
Скопировать
Они оторвут мне яйца.
у нас могла бы быть обычная светская беседа.
О чем?
I would have no bollocks to speak of.
Well, we could be having an intelligent conversation.
What about?
Скопировать
Только не забудьте поблагодарить нас, когда будете получать премию Дейстрома.
Мне жаль, что у нас не много времени для светской беседы, но сингулярность остаётся на линии сигнала
Одиннадцать лучше, чем ни одной, адмирал.
Just be sure to thank us when you accept the Daystrom Prize.
I wish we had more time for small talk, but the singularity only stays in alignment for 1 1 minutes a day.
Eleven minutes are better than none, Admiral.
Скопировать
- Не жалуюсь.
- Oкей, светская беседа.
Я хочу чтобы ты знал - ты не можешь просто танцевать вальс в жизни людей и затем вступать в их владения.
- No complaints.
- Okay, small talk over.
I want you to know something - you can't just waltz into people's lives and take over.
Скопировать
- Что ж, это хорошо.
И я подготовил несколько тем для светской беседы и в течение вечера
- не использовал ни одной.
- Well, that's good.
And I have prepared several small-talk subjects for the evening
- and I haven't used one of them.
Скопировать
Знаешь, что?
Можно без светской беседы?
- Что?
You know what?
Can we just skip all the small talk?
- What?
Скопировать
- Что?
- Можно без светской беседы?
Hу, типа, кто ты?
- What?
- Can we skip the small talk? Just skip it?
You know, like, who are you?
Скопировать
Нет нужды в фотографиях.
Бри, вы потратили почти час за светскими беседами. за светскими беседами.
Рекс был довольно красноречив касательно своих проблем.
I don't need to see pictures.
Bree, you've spent most of the hour engaging in small talk.
Rex has been very vocal about his issues.
Скопировать
Вот видишь, я как раз об этом и говорю.
Ни светских бесед, ни шуток... сразу обвинения.
Я тебя ни в чём не обвинял.
see, now, that's exactly what i mean.
no small talk, no pleasantries... just straight to the accusations.
i haven't accused you of anything.
Скопировать
Я много чего могу.
Попробуешь светскую беседу в этот раз?
Например о том, как Виктор Стоун сбежал из лаборатории.
i can do a lot of things.
clark... gonna try some small talk first this time ?
like how victor stone escaped from the lab.
Скопировать
Что вы хотите за МНТ?
Вы не любите светских бесед, не так ли?
С преступниками - нет.
What do you want for the ZPM?
You people aren't much for small talk, are you?
Not with criminals, no.
Скопировать
Не знаю, зачем я это говорю.
Типа светскую беседу веду.
Ненавижу светский бред.
I don't know why I said that.
I'm making small talk.
I hate small talk.
Скопировать
Рад познакомиться. Будем вести себя прилично.
У нас милая светская беседа.
Присаживайся, Матео. - Как дела?
They are pretending to be as good people.
That we can say.
Sit Mateo.
Скопировать
Я не войду в анналы истории из-за того, что анекдоты рассказывать не умею.
Можно потренироваться в светских беседах.
Или пока у него эта жена.
I'll be a footnote in political history because I didn't have an anecdote about puppies. We can brainstorm small talk ifyou want to.
Realistically, I'm not going to get promotion, not while this prime minister's still in power.
Well, not while he's married to the same wife.
Скопировать
Ох, нет, конечно.
Просто веду светскую беседу.
Как ты это сделал?
Oh, no, no, no.
I'm just making idle conversation.
How'd you do that?
Скопировать
Я не так просто... схожусь с людьми.
Я неуклюжая, не умею вести светских бесед, и обычно мне не нравятся незнакомые люди, но...
Я подружилась с тобой.
I don't, uh. make friends easily.
I'm awkward and I'm bad at small talk, and I generally don't like people I don't know, but.
I made friends with you.
Скопировать
Ты знаешь на что похож вечер.
Это светская беседа и сплетни.
- Нет никого лучше в этом, чем...
You know what formals are like.
It's all small talk and schmoozing.
- Nobody's better at that than...
Скопировать
Да, вчера вечером был тут один парень, который говорил.
Но последние 10 часов после секса наш разговор превратился в светскую беседу двух пассажиров в автобусе
Ада, послушай.
There was a guy I talked to last night, yes.
But for the last 10 hours... Since we had sex, in other words... We're back to the kind of shallow small talk you'd hear on the bus.
Ada, look.
Скопировать
Заменяешь чашу с чипсами на чашу с презервативами, находишь свою цель, желательно наиболее привлекательный мужчина в комнате.
Легкая светская беседа, наличные, свободная комната.
Сделано.
You replace a bowl of crisps with a bowl of condoms, find your target, preferably the most attractive man in the room.
Small talk, cash, cab home.
Done.
Скопировать
Я просто говорил о своей работе.
Светская беседа.
И когда ты сказала "никакого желания", ты имела ввиду сегодняшнюю ночь, не так ли?
I'm just talking about my job.
Making conversation.
And when you say "absolutely no intention," you mean tonight, right?
Скопировать
Видишь?
Ты можешь вести светские беседы как и все.
Вечер добрый, ребята.
See?
You do smalltalk just as good as anyone.
Evenin', folks.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Светская беседа?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Светская беседа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
