Перевод "ecstatic" на русский
ecstatic
→
экзальтированный
Произношение ecstatic (экстатик) :
ɛkstˈatɪk
экстатик транскрипция – 30 результатов перевода
- Yeah. Lj- lincoln jr.?
He must be ecstatic about your exoneration.
Still trying to reach him.
Я так понимаю, у вас есть сын...
Эл-Джей... Линкольн-младший?
Он, наверное, очень рад, что вас оправдали.
Скопировать
Thanks for making it sound stupid, but it is my thing.
And I am ecstatic at the prospect of getting out there.
But...?
это мое.
И я в восторге от перспективы получить эту работу.
Но...?
Скопировать
Still the king.
And here I am ecstatic, and Red comes home babbling about his precious Corvette.
Well, I'll tell you something.
Все еще непобедим.
И вот я вся такая радостная, и приходит Рэд, бормоча что-то о своем драгоценном Корвете.
Я вам кое-что скажу.
Скопировать
Señor, I assure you, you will have no cause to discontinue the payments.
I will do my best to make Señorita Spencer ecstatic.
That ought to be good enough.
Сеньор, обещаю, у вас не будет повода этого делать.
Я сделаю так, что сеньорита Спенсер будет в восторге.
Думаю, у вас получится.
Скопировать
This has always been about partisan politics.
One reason we were ecstatic this morning is that Berryhill looks good to take over next.
-He also looks good now.
Их политика всегда была "рельсовой войной".
Единственная причина почему мы были в экстазе этим утром в том, что Беррихилл достаточно хорош, чтобы выиграть следующие выборы.
- И он по прежнему хорош.
Скопировать
I've been in a functional relationship with an adult male for six wonderful weeks, four fabulous days and seven precious hours.
Or to put it another way, 71 ecstatic shags.
He's given up being snooty, and I've given up smoking.
Зато я нахожусь в фазе активных отношений со зрелым мужчиной шесть чудесных недель, четыре сказочных дня и семь бесценных часов.
Или можно сказать иначе - мы уже 71 раз от души пораспутничали.
Он перестал заноситься, а я бросила курить.
Скопировать
Russian heart beat more with the word "fatherland".
They were ecstatic when met by the winners.
Each soldier could say that he won just for the sake the Russian woman.
Как сильно билось русское сердце при слове отечество
Женщины русские женщины были тогда бесподобны обыкновенная холодность их исчезла, восторг их был истинно упоителен, когда встречая победителей кричали они и в воздух чепчики бросали
То из тогдашние военных не сознается что русской женщине обязан он был лучшей драгоценнейшей наградой
Скопировать
# I said to him: "You did it You did it, you did it" #
# They thought she was ecstatic And so damned aristocratic #
# And they never knew That you... # # ...did it ##
То тут я просто рот открыл,
Бродил и бормотал: вот это да!
Принца очаровала, а ведь зачет сдавала! Ах, принц, не ведал он, что вы ее Пигмалион!
Скопировать
You're crazy!
There are so many in the world interested in ecstatic personalities.
50 million.
! Вы сошли с ума!
В мире много желающих. Экзальтированных личностей...
баранов... 50 миллионов.
Скопировать
Vibes!
[Ecstatic shrieking.]
Give me that!
Атмосфера!
[Люди вопят в экстазе.]
Давай мне это!
Скопировать
Exhilarated but no better!
Ecstatic but no better!
So we thought again.
- Счастливее, но не лучше.
Веселее, но не лучше!
Богаче, но не лучше!
Скопировать
The thought of this appealed to me.
Indeed, it made me ecstatic.
Norway, an independent and shining nation up there on the outskirts of Europe.
Эта мысль вела меня.
Она восхищала меня.
Норвегия, независимая и яркая нация там, на окраинах Европы.
Скопировать
I also thought I'd be able to when I was a grown-up.
move my mouth... and pretend that wonderful sounds were coming out... sounds that made people look so ecstatic
I danced in front of the mirror and held a brush as if it were a microphone.
И думала, что я тоже буду петь, когда вырасту.
Я стояла перед зеркалом и шевелила губами, и воображала, что из них выходят чудесные звуки, звуки, что заставляют людей выглядеть такими восторженными, такими счастливыми! Музыка!
Я танцевала перед зеркалом и держала щётку как микрофон.
Скопировать
Nothing, no.
You were ecstatic in the theater. And now you're about to cry.
Is my company so unpleasant?
Нет, случилось.
В театре пускала слюни от волнения, а теперь ты почти плачешь.
Так неприятно быть в моём обществе?
Скопировать
Ah, shit!
We've had the men and I think I even heard the ecstatic screaming.
You overdo it with that fairness of yours.
Удрала, к чертовой матери...
Вот видишь, пес остроумный, и мужиков мы повидали, и сластные крики я слышала...
Ты с этой своей справедливостью перебарщиваешь.
Скопировать
Right, Stu, are you happy?
Ecstatic.
Okay then, let's have a stab at it.
Ладно, Стю, ты счастлив?
В экстазе.
Хорошо, давай попробуем.
Скопировать
Are you describing some mystical experience?
. - You haven't had ecstatic visions?
- No, sir.
Тащите сюда свою задницу.
Вы что, описываете свой мистический опыт?
Нет, сэр, там происходят странные вещи.
Скопировать
"At this point, something unforeseeable occurred.
From a corner of the room, the old ecstatic gaucho threw him a naked dagger which landed at his feet.
Dalman bent over to pick it up.
"В этот момент произошло нечто неожиданное.
Застывший в углу старый гаучо... бросил ему под ноги кинжал.
Дальманн нагнулся за ним.
Скопировать
She wants what all mothers want - to make her children happy.
A satellite dish would make me ecstatic.
Dad, look, Mum's told me exactly what she really wants.
Она хочет, чего хотят все матери - сделать своих детей счастливыми.
Спутниковая тарелка заставит меня дрожать от восторга.
Пап, пап, послушай, на самом деле мама мне сказала, что она хочет.
Скопировать
I'm very happy with who I am.
I'm ecstatic about who I am.
It's who everyone else is that depresses me.
Я очень счастлив тому, кто я есть.
Я в восторге от того, кто я есть.
Это все вокруг на меня давят.
Скопировать
# Tightly undone, know what they're showing
# Sadly ecstatic that the heroes are news
# Girls of 15 (sexually knowing)
# Умело выделывается, зная, что показывает.
# В грустном экстазе, что попал в герои новостей.
# Девчонки по 15 лет
Скопировать
"A few days ago I noticed something I hadn't thought about before.
"I had never considered, during those ecstatic days... "what could happen after.
"And I admit it frightened me a little.
"Всего несколько дней назад я понял то, что раньше не приходило мне в голову."
"Я никогда не задумывался, в течение этих наполненных экстазом дней, о том, что будет дальше."
"И признаю, что я несколько испугался."
Скопировать
She's waiting for you.
She's ecstatic.
We brought you to the hotel last night.
Спасибо. Она тебя ждет.
Мы уже ей сказали, что нашли тебя.
Ты здесь со вчерашнего вечера. Это гостиница.
Скопировать
What if it bites you?
She looks ecstatic.
She's feeling so good.
Что, если она укусит тебя?
Похоже, она в экстазе.
Ей так хорошо
Скопировать
I probably should feel guilty. I'm just so glad it's just the two of us now.
I'm ecstatic.
I know a cute little bed-and-breakfast we can go to this weekend.
Тут бы почувствовать вину но я просто рада, что мы теперь только вдвоем.
Я в восторге.
Я знаю одну милую гостиницу, куда можно съездить на выходные.
Скопировать
You're...
I'm ecstatic
Have you, er, have you seen James? Yeah.
Ты - гений.
Я в экстазе.
- Ты не видел Джеймса?
Скопировать
I think we belong together, just like I think you and Donny belong together.
And why should two people be happy when four people can be ecstatic?
Well, you got a point there. No.
Я считаю, она моя половинка. Точно так же, как Донни - твоя.
Зачем тихое счастье этим двоим, когда все четверо могут быть на седьмом небе?
В этом, пожалуй, что-то есть.
Скопировать
Sorry, ma'am.
When I heard that Miss Yang had quit, I was ecstatic.
I almost clapped out loud.
Простите, тетушка.
Когда я услышала, что учительница Ян уволилась, я была в восторге.
Я едва громко не захлопала в ладоши.
Скопировать
Joey!
Have you ever seen me ecstatic?
Well, here it is.
Джоуи!
Ты видел меня когда-нибудь в приступе экстаза?
На вот, смотри.
Скопировать
Don't tell me they noticed and have rejected them?
No, they're ecstatic.
But why didn't you tell me?
Не говори только, что они нашли разницу и отвергли их?
Нет, наоборот. Они в восторге.
Почему ты мне ничего не сказал?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ecstatic (экстатик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ecstatic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экстатик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение