Перевод "Actors. Actors" на русский

English
Русский
0 / 30
Actorsлицедей комедиант актёр артист сомножитель
Произношение Actors. Actors (актез актез) :
ˈaktəz
 ˈaktəz

актез актез транскрипция – 31 результат перевода

You hired what kind of people?
Actors. Actors.
Tuck, this is just bizarre. I don't know what to say about that.
- Это кого ты нанял?
- Актеров.
Так, это так странно, что я не знаю, что сказать.
Скопировать
What an actor!
I've always said: real criminals, as a rule, are good actors! I'm observant!
You stole only from people you thought were scoundrels!
Хорош артист!
Я всегда говорил: настоящий жулик, как правило, хороший артист!
Крали только у тех, кого считали жуликами.
Скопировать
Never!
Don't you think these actors are a bit over the top?
What funny people.
- Никогда!
Не кажется ли Вам, что эти артисты чересчур переигрывают?
Ой! какие странные люди.
Скопировать
But as a rule, I think these films are bad.
But why blame us poor actors?
Do you drink?
Но, как правило, мне фильмы кажутся отвратительными
Но зачем винить нас, бедных актеров?
Ты пьешь?
Скопировать
Huh? Well yes, a little.
Film actors drink a lot.
That's because...
Эээ да, немного
Киноактеры много пьют.
Ну это из-за.,.
Скопировать
Some family, as a matter of fact.
One kid going blind, watching actors shoot each other.
Another resigning from the human race... 'cause she's got a little chicken wire in her mouth.
Замечательной, ничего не скажешь.
Один ребёнок слепнет, смотря без перерыва, как актёры палят друг в друга.
Другой становится отшельником,... потому что у него маленькие проволочки во рту.
Скопировать
Didn't I say to you?
When I first saw you, you had a sort of aura that all actors and actresses have.
Well, since you're a playwright, maybe you could use me sometime.
Что я тебе сказал?
Как только я увидел вас, я сразу почувствовал ауру, присущую всем актёрам и актрисам.
Ну, вы же драматург, может, вы когда-нибудь используете меня.
Скопировать
But don't barge, there's enough to go around.
The actors first, then the others.
I concocted a special punch for the occasion.
Но не толкайтесь, здесь всем хватит!
Сначала актеры, потом все остальные
Я сварила специальный пунш для этого случая
Скопировать
Aren't there any acquittals?
Any special rules for actors?
No, not in this case.
Неужели нет никаких оправданий?
Каких-либо особых законов для артистов?
Нет, только не в этом случае.
Скопировать
This won't be easy for the detective!
Remember, we're actors who are always performing!
A shame that they didn't perform at the theatre this evening, then.
Жертва кричит, детектив возвращается и начинает допрос.
Это будет не легко для детектива!
Помните, мы актеры, которые всегда играют! Почему же они не смогли хорошо сыграть сегодня вечером?
Скопировать
Take a look at these photos and tell me you do not recognize someone or.
Actors. From the show.
It in the unlikely event, if they had an accomplice of places.
Взгляните на эти фотографии и скажите, не узнаёте ли Вы кого-либо.
Это персонал "Плейбоя" и... актёры... из шоу.
Это на тот маловероятный случай, если у них был сообщник из заведения.
Скопировать
I only met them yesterday.
Besides, they're football players, not actors.
And you suddenly, overnight are an actress. It's out of the question.
Я только вчера с ними познакомилась.
К тому же, они футболисты, а не актёры.
А ты, вдруг, за один день стала актрисой.
Скопировать
The actors say you live on air.
The actors measure everything in this world against their fees.
So you're not an adventurer?
Актёры говорят, что вы питаетесь воздухом.
Актёры всё оценивают исходя из своих гонораров.
Значит вы не искатель приключений.
Скопировать
Very advanced.
All the actors keep their clothes on.
Public's not quite ready for that yet.
Какие пьесы?
Очень продвинутые.
Все актеры одеты...
Скопировать
It isn't as if you're planning to pay me, either.
Look, uh, things are a little slow for actors this time of year.
But as soon as the new television season starts... How about Thursday at 5:30 p.m.?
Я же не собираюсь тебя надуть. Но платить мне ты тоже не собираешься.
Понимаете,..
...в это время года у актеров дела не очень, но как только начнется новый телесезон...
Скопировать
He had tuberculosis, which was incurable at that time.
Doctors sent him to Crimea, there was a lot of acquaintances actors from Moscow were visiting him.
When he felt that he dies he invited guests.
У него была чахотка, в те годы эта болезнь была неизлечимой.
Врачи послали его в Крым, у него там было много знакомых, его навещали артисты МХАТа.
Когда он почувствовал, что умирает, он пригласил гостей.
Скопировать
With that red lamp, with the sets on the stage.
They seem actors reciting, singing...
Then it's full of holes, corners, behind the curtain.
С красной лампой, с декорациями на сцене.
Они смотрят на читающих и поющих актеров.
И потом там полно дыр, углов, за занавесом.
Скопировать
Did you know him?
Grandma, the actors have arrived!
That's just a wedding, dear.
Вы его знали?
Бабушка, актёры идут!
Но это всего лишь свадьба.
Скопировать
Goodnight, and sweet dreams
Grandma, the actors have arrived.
You should be more concerned that the missionaries are coming.
Доброй ночи и сладких снов.
Бабушка, приехали актёры.
- Лучше бы ты интересовалась, что приезжают миссионеры.
Скопировать
There's a strange boy.
It's only one of the actors who have come to town.
My dearest, Do not go to the theater.
Какой-то незнакомец.
Но это лишь один из актёров, которые бродят теперь по городу.
Моя дорогая, не ходите в театр.
Скопировать
How interesting!
We are not just actors performing in a scary movie.
Yeah, right!
Как интересно!
Мы не актеры, снимающиеся в ужастиках.
Да, верно!
Скопировать
What's this lot doing?
They're the Italian actors in the co-production
A FRIDAY FAR FROM ROBINSON AND MANTES LA JOLIE
Что они тут делают?
Они итальянские актеры из совместной постановки.
ПЯТНИЦА, ДАЛЕКАЯ ОТ РОБИНЗОНА И ХОРОШЕНЬКИХ ПЛАТЬЕВ
Скопировать
!
I never thought that the actors as a strong sense of common sense.
- Do you think that the scout everything can be planned?
!
- 'а. я никогда не думал, что у актеров так развито чувство здравого смысла.
- ¬ы думаете, что в работе разведчика всЄ можно планировать?
Скопировать
-Just a line from the play.
Actors are always quoting lines, confusing theater and reality.
Oh, no. I know what reality is.
Это реплика из пьесы.
Неужели вы, актёры, всё время говорите репликами из пьес. Путаете театр с реальностью.
О нет, я знаю что такое реальность.
Скопировать
Besides, a colour film would lose its original tone in time.
With Harry Rehe they started looking for locations and actors.
By that time not a single film had been shot in Estonia, where children had played the main characters.
А цветной фильм со временем так ипи иначе теряет свои краски.
Вместе с Харри Рехе стали искать места съемок и подбирать актеров.
В Эстонии до того не было снято ни одного игрового фильма, где В ГПЗВНЫХ ролях играли бы дети.
Скопировать
For their health, for their grades at school.
In order to find the actors
Tallinnfilm placed an ad in the newspaper "Soviet Teacher", asking teachers of Estonian language and literature to send photos and information about the Teeles, Tootses, Amos ja Ténissons they knew.
33 ИХ здоровье, за ИХ успехи В ШКОЛЕ.
Чтобы найти подходящих актеров,
"Таппиннфипьм" в газете "Советский учитель" обратился к учителям эстонского языка и литературы, с просьбой прислать фотографии и пару слов о том, какие у них в школе есть Теэпе, Тоотсы, Арно и Тыниссоны.
Скопировать
You have to have command over the material. Then you also have command over yourself.
So later on, when you face the actors, you would have command over them as well.
I have them right here, in my palm.
НУЖНО владеть материалом, а когда владеешь материалом, впадеешь самим собой.
А потом, когда перед тобой появляются актеры, начинаешь владеть И ИМИ.
ОНИ У меня все ВОТ ЗДЕСЬ.
Скопировать
The customary event of a Noh play and interlude will take place tomorrow.
Put Toyochiyo among the Noh actors and get him inside of the castle.
I'll tell Kakusuke to get lost.
Завтра театр Но даёт представление, в котором будет антракт.
Помести Тоётиё среди актёров театра Но, и так он проникнет в замок.
Я же прикажу Какускэ "заблудиться" в толпе актёров.
Скопировать
I like to roam aimlessly about the world, occasionally I write a bit.
The actors say you live on air.
The actors measure everything in this world against their fees.
Мне нравится бесцельно бродить по миру. А ещё я немного пишу.
Актёры говорят, что вы питаетесь воздухом.
Актёры всё оценивают исходя из своих гонораров.
Скопировать
Just looking at your face makes me sick!
Blend in with the actors and get out of the castle!
We've got trouble!
Даже просто видеть твою физиономию вызывает у меня рвотный рефлекс!
Затеряйся в толпе актёров и убирайся из замка!
У нас неприятности!
Скопировать
Because we must care for it, as we would the cherished possession of another.
On this earth we are mere actors, and we play the role the master has chosen for us.
If it be brief, so shall we play it.
Потому что мы должны заботиться о нем так же, как если бы мы были на его месте.
На этой земле мы всего лишь актеры и играем роли, отведенные нам Богом.
Если роль коротка, мы должны её играть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Actors. Actors (актез актез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Actors. Actors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить актез актез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение