Перевод "Adriatic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Adriatic (адриатик) :
ˌadɹɪˈatɪk

адриатик транскрипция – 30 результатов перевода

Can you imagine a life where all you have to do is summer in the Italian countryside? I know, right?
I just want to go and look at art and swim in the Adriatic.
And spend time with George Emerson. That's what I would do.
Только представьте себе жизнь, где только и делаешь, что наслаждаешься летом в итальянской глубинке.
А я бы хотел побродить по музеям... и поплавать на Адриатике.
И провести время с Джорджем Эмерсоном.
Скопировать
The sea?
. - The Adriatic Sea?
- Where do I find Dracula?
Морем?
- Адриатическим?
- Да. Где мне найти Дракулу?
Скопировать
A student from Albania.
It's a county on the Adriatic Sea.
Well, going to France sounds like a fantastic opportunity, but I think Bart should have a say in this.
Студента из Албании.
Это страна на побережье Адриатического моря.
Поездка во Францию просто изумительная идея, но мне кажется, что надо посоветоваться с Бартом.
Скопировать
How very irritating!
"Under the high lazy noonday Adriatic sun"
"the body lay on its back, arms outstretched parodying in the position she so often occupied in life".
И вскоре я понял, что это.
Она тайная пьяница, придумывающая разные хитрости, чтобы иметь свой тайный запас. Полагаю, что вчера Вы обнаружили её склад. И пока она спала, Вы выбросили его за борт, откуда и звук всплеска воды.
Я ведь прав? Это началось, когда её книги перестали продаваться, это её глубоко уязвило.
Скопировать
I was promoted to Major after I distinguished myself in battle.
Every Allied government gave me a decoration, even little Montenegro, down on the Adriatic Sea.
Turn it.
После того, как я отличился в битве, меня повысили в звании до майора.
Каждое из правительств союзников наградило меня знаками отличия даже крошечное Монтенегро, что на берегу Адриатического моря.
Переверните.
Скопировать
You served with Colonel Donovan, in the OSS, didn't you sir?
I sailed the Adriatic with a movie star at the helm.
Does't seem like much of a war now, but... it was.
Вы ведь служили с полковником Донованом в Управлении стратегических операций, сэр?
Я плавал по Адриатике с кинозвездой у руля.
Это было не очень похоже на войну. Но это была моя война.
Скопировать
- This is my fourth time. - How do you mean?
L've put down in the Mediterranean once, once in the Adriatic, then I crash-landed one plane and I bailed
- You're very lucky. - That's what some folks say.
- У вас наверняка пневмония.
- Нет. - У меня это уже четвертый раз. - В каком смысле?
Я падал в Средиземное море, потом падал в Адриатику, один раз разбился и один раз прыгал.
Скопировать
For such good intentions, Dupree was released much earlier.
And our brave young man shook his old days on the shores Adriatic.
The passengers and the passenger were crazy of compelling maharajah Dedudebishany Barbabadai.
Преисполненный такими добрыми намерениями, Александр Дюпре был освобожден задолго до истечения своего срока.
И наш доблестный работник засучил рукава в Адриатическом море на корабле "Одиссей", на котором отдыхали несколько миллиардеров, совершая круиз между Сицилией и Монако.
Пассажиры не сводили глаз с неотразимого магараджи Бибуди Бушан Бардобаджи. Но он оказывал внимание только миссис Шварц.
Скопировать
The Adriatic sea, for instance.
The Adriatic is an extremely fashionable sea.
His open collar and his cashmere sweater are to his credit.
По Адриатике, например.
Очень шикарно путешествовать по Адриатике.
Появляется в простой открытой рубашке и кашемировом свитере.
Скопировать
But I could wish that my shower worked as snappily as the one that I have got back home in New York City.
Oh, you can't expect American plumbing when you are in the Adriatic.
I guess not. Well, at least we've got a shower.
Бедняга! Она уже запустила в него свои когти.
Я здесь ради местного колорита.
Действие моей книги "Снег на лице пустыни" происходит в этих местах.
Скопировать
In order to take wenches sailing on expensive waters.
The Adriatic sea, for instance.
The Adriatic is an extremely fashionable sea.
Ради того, чтобы спокойно путешествовать по морям.
По Адриатике, например.
Очень шикарно путешествовать по Адриатике.
Скопировать
I have nobody I can embrace, just you.
Don't forget, you're here in Galicia... not by the Adriatic.
We have many Poles, Jews, gypsies, thieves and whores.
Ты единственный человек на этом свете, кого я обнимал.
Прежде всего, вы должны усвоить, что вы в Галиции, а не в Адриатике.
Здесь полно поляков, евреев, цыган, воров, потаскух
Скопировать
Now, you, I believe, know more about Venice than anybody else in the world.
The Queen of the Adriatic.
Is just one of the things you've been called.
Полагаю, вы знаете о Венеции больше, чем кто-либо другой в мире.
Королева Адриатики...
Да, это одно из ваших прозвищ.
Скопировать
That's a Lanner Falcon.
They're rare this side of the Adriatic.
Turkey, Africa, yes.
Этот средиземноморский сокол
Этот вид крайне редок здесь в Адриатике
Турция, Африка, да..
Скопировать
I can annexe the city of Bologna and its environs.
You could double your port capacity on the Adriatic.
A bold stroke, but why don't I conquer it myself?
Я смогу создать пристройки в Болонье и окрестностях.
Вы можете увеличить мощь портов в Адриатическом море.
Смелый шаг, но почему мне не сражаться одному?
Скопировать
And here we are, ladies and gentlemen, in 1900, standing on the very spot where Desdemona first met Othello many centuries ago.
Venice- Queen of the Adriatic.
Venice- the city of silence.
И вот мы, Дамы и господа! в 1900 году, стоим на том самом месте, где Дездемона впервые встретила Отелло много веков назад.
Венеция- Королева Адриатики.
Венеция-город молчания.
Скопировать
You are imagining That church is still here now
A small village by this Adriatic of Italy
You know these at the beginning
Он по-прежнему стоит на том же самом месте.
В итальянской деревушке, вблизи Адриатики.
Ты знала это с самого начала.
Скопировать
I needed something.
From Stettin in the Baltic to Trieste in the Adriatic, an Iron Curtain has divided Europe.
Warsaw, Berlin, Prague, Budapest and Sofia.
Мне нужно было кое-что.
От Щецина на Балтике, до Триеста на Адриатике, на Европу опустился железный занавес.
Варшава, Берлин, Прага, Вена, Будапешт, Белград, Бухарест,
Скопировать
I could just... take off.
I've always wanted to see South America, the Galapagos, you know, the Adriatic.
I'd just kick back, drink, sleep with as many women as I can.
Я мог бы просто... уехать.
Я всегда хотел увидеть Южную Америку, Галапагосские острова, Адриатическое море.
Я мог бы просто оттянуться, выпить, переспать с огромным количеством женщин.
Скопировать
So follow my guidance, and your Crusade is won.
The Adriatic is free of the Moor and the Turk.
As is the Mediterranean.
В общем, следуйте моим рекомендациям и ваш крестовый поход победит.
Адриатика будет свободна от марокканцев и турок.
Как и Средиземноморье.
Скопировать
Ah. Achieved in one fell swoop.
So that Venetian ships can ply the Adriatic once more.
You can charge them for the privilege.
Полученная в одной решительной атаке.
Итак, венецианские корабли могут курсировать по Адриатике опять.
Вы можете взимать с них плату за эту привилегию.
Скопировать
So where is everybody from?
I am from Montenegro, right across from Italy, on the Adriatic Sea, next to Croatia.
- It's a small--
Ну, кто откуда?
Я из Монтенегро, прямо рядом с Италией, возле Адриатического моря, рядом с Хорватией.
- Это маленькая...
Скопировать
We're at sea?
Upon the adriatic.
Bound for Capua.
Мы чтo в мopе?
В Адpиатическoм.
Идем в Капую.
Скопировать
101 Arctic, 23 cases of bourbon, eight cases rye.
316 Adriatic, 15 cases blended Scotch whiskey.
90 Baltic, 11 cases gin.
Арктик 101: 23 ящика с бурбоном, 8 ящиков виски.
Адриатик 316: 15 ящиков скотчевого коктейля.
Болтик 90: 11 ящиков джина.
Скопировать
And how did knowledge of Islamic science get to Europe in the first place?
The answers to these questions lie in one of the most beautiful cities on earth, the Queen of the Adriatic
- Venice.
И как исламская наука добралась до Европы?
Ответы на эти вопросы находятся в одном из самых красивых городов на земле.. королеве Адриатики
- Венеции.
Скопировать
Like in the Caribbean.
Three years ago the current changed in the northern Adriatic and now everything comes here: tuna, sword
- Well!
В Карибском бассейне.
Три года назад был поворот течения в северной Адриатике, и сейчас сюда идёт все: и тунец, и рыба-меч, даже акулы встречаются ...
- Хорошо!
Скопировать
What was?
Venice is sinking in the Adriatic sea.
Ah skies, that is serious.
Что случилось?
Венеция уходит на дно в Адриатическом море.
О черт, это серьезно.
Скопировать
People are always afraid of something.
..from theme-parties in the Adriatic coast's clubs, to the traditional Immaculate Conception procession
Some people gather together and pray...
Люди всегда чего-то боятся.
...устраивают вечеринки в клубах Адриатического побережья в честь концепции Непорочного зачатия. Статуя девы Марии была вырезана из местного камня "туф" космическими кораблями...
Некоторые собираются вместе и молятся... какой-то идиотизм.
Скопировать
'Cause check it out.
Cheese plate and Adriatic figs.
Leslie, this is always here.
Зацени-ка.
Тарелка с сырами и адриатический инжир.
Лесли, она всегда тут стоит.
Скопировать
So where would I go to get a sponge?
The Adriatic for the Aegean Sea would be a good place.
Well, what time is it now?
Тогда куда мне пойти за губкой?
— Адриатическое или Эгейское море будут подходящим местом.
— Отлично, который час?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Adriatic (адриатик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Adriatic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить адриатик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение