Перевод "Alanis Morissettes Ironic" на русский
Произношение Alanis Morissettes Ironic (эланиз морисэтс айроник) :
ɐlˈaniz mˌɔːɹɪsˈɛts aɪɹˈɒnɪk
эланиз морисэтс айроник транскрипция – 30 результатов перевода
Are you being ironic on your wedding day, Emily Sullivan?
If I was being ironic, it would Alanis.
And it's Emily Hammond in, like, 30 minutes.
Решила похандрить в день свадьбы, Эмили Салливан?
Если бы решила похандрить, просила бы Аланис.
И я буду Эмили Хэммонд уже минут через 30.
Скопировать
Without my mouth, how do I speak?
To quote Alanis Morissette, "Isn't it ironic?"
Do you know what that means?
И как я должна еще это сделать?
Как пела Аланис Мориссетт:"Как иронично".
Вы понимаете, о чем она?
Скопировать
Our flashback playback continues with a song that climbed all the way to number four on the charts.
Here's Alanis Morissette's "Ironic."
Really?
Наш хит-парад продолжает песня, которая поднялась до четвертого места.
"Ирония судьбы" в исполнении Аланис Мориссетт.
Да ладно.
Скопировать
Indeed it shall, Mr. Spock.
Ironic, isn't it?
Way back in the 20th century, the H-bomb was the ultimate weapon, their doomsday machine.
Разумеется, мистер Спок.
Какая ирония, не так ли?
В 20-м веке водородная бомба была главным оружием, машиной судного дня.
Скопировать
And me, because I've got a business contract to kill one person, they label me a goon, a murderer.
Funny, ironic, isn't it?
I could go in there and pose as a purchasing agent for a film company.
А меня, только потому что у меня деловой контракт, чтобы убить одного человека, меня называют бандитом, убийцей.
Забавно, иронично, не так ли?
Я мог пойти туда и представиться агентом по закупкам кинокомпании.
Скопировать
I wasn't distinguished enough.
Which is ironic, since he's the one who sent me here.
He thought I was too smart... for a poor kid.
Он считал меня невоспитанным.
Странно. Ведь теперь он послал именно меня.
Он меня считает слишком умным для бедняка.
Скопировать
Later, when he did cross-examine a witness and the judge stopped him, he cooly quoted the penal code.
Section 1892, paragraph 42 of the penal code of the US... in an ironic tone of voice.
While the judge was obviously furious
Позже, когда он допрашивал свидетеля и судья его остановил, он хладнокровно процитировал уголовный кодекс
Статья 1892, параграф 42 уголовного кодекса США... с ироничными интонациями в голосе.
В то время как судья был серьезно разъярен,
Скопировать
You're not theonly one.
- You needn't be ironic!
Armstrong's dead. The evidence was burned.
- Кто-то уже постарался.
- Прошу, не иронизируй! О...
Крейг, доказательства сожжены, Армстронг мёртв.
Скопировать
- Oh, it would have made me very sad!
- You can keep your ironic remarks to yourself in the future.
Because if we were left here, YOU would have been responsible for that.
- Меня бы это очень опечалило!
- Ваши ироничные замечания можете оставить при себе.
Потому что ВЫ были бы виноваты в этом.
Скопировать
I wanted to get some photos of Buddhist statues through an old book store
It's ironic
Though I grew up in a Buddhist monastery, I don't like monks.
Хочу заказать альбомы буддийской скульптуры в одном старом магазине.
Странно!
Я вырос в буддийском монастыре, но не люблю монахов.
Скопировать
It's possible.
That ironic tone she used...
But what does this all matter?
Возможно.
Этот иронический тон, что она использует...
Но какое это всё имеет значение?
Скопировать
I mean, they can't come to us.
PET: It's so ironic.
Survived the Death itself and then go under with the shock.
Мы не можем принять их к себе.
Как это иронично.
Пережить саму Чуму, а потом не выдержать ее последствий.
Скопировать
But I'm on your side.
Ironic... isn't it?
I thought I wasn't allowed to have any visitors.
Но я на вашей стороне!
Какая ирония... не правда ли?
Я думал, ко мне не пускают посетителей.
Скопировать
No, thank you.
Ironic, isn't it?
When you came on board the Okinawa you were more interested in engineering and ship design than command.
Нет, спасибо.
Какая ирония, не правда ли?
Когда ты попал на борт "Окинавы", тебя больше интересовало оборудование и устройство корабля, нежели командование.
Скопировать
Next thing you know, I had three of them.
Well, isn't this ironic.
All these years, I nagged him to make something of himself.
Раз - и их уже три.
Ничего себе ирония.
Я годами пилила его на тему профессионального роста.
Скопировать
So I bumped you for Winona Ryder. Local.
You know, it's ironic, because I have a list of five goofy coffeehouse guys.
And yesterday, I just bumped you for that guy over there.
И я заменил вас Вайноной Райдер.
Понимаешь, какое совпадение, ведь у меня есть список пяти тупейших парней из кофейни.
И вчера я заменила тебя на того парня там.
Скопировать
Chicken or small?
Chicken, which is so ironic considering I'm a vegetarian.
-Why aren't you home in bed?
Куриная или черная?
Куриная. Ирония судьбы - я же вегетарианка
- Почему ты не дома в постели?
Скопировать
UH-HUH.
IT'S IRONIC, ISN'T IT,
THAT MEN ARE THE ONES WITH NO CERTAINTY LEFT ?
Угу.
Забавно, не правда-ли,
Что именно мужчины потеряли уверенность?
Скопировать
- Well that's good.
I'd call it pretty ironic.
The guy plays for years, nobody's ever heard of him.
- Это хорошо. - Хорошо?
А по-моему, ирония судьбы.
Он играл много лет, о нем никто не слышал.
Скопировать
I forgot that.
How ironic!
Then there was the ice skater.
Я и забыл.
Забавно!
Потом та, что бегала на коньках.
Скопировать
Really?
That's amazingly ironic!
And then there was Sybil.
Правда?
До чего же забавно!
А после была Сибил.
Скопировать
You got it!
It's incredibly ironic.
That's true.
Вот именно!
Ирония судьбы.
Это точно.
Скопировать
You'll have to send a team to intercept the squadron immediately or it'll be too late.
It's ironic, I suppose:
Save the Earthforce patrol, and continue the blockade of Babylon 5.
Вам следует послать истребители на перехват эскадрильи немедленно или будет слишком поздно.
Конечно, это ирония:
Спасти земной патруль и продолжить блокаду Вавилон 5.
Скопировать
Moronic.
Ironic.
She was right the first time.
Идиотски.
Иронично.
Квин правильней сказала.
Скопировать
Think of me as her guardian angel.
That's ironic because we're here to protect her from you.
No, you're here because you thought I'd show up, so that's why you're here.
Считай меня ее ангелом-хранителем.
Мы ведь здесь для того, чтобы защитить ее от тебя.
Вы здесь потому, что думали, что я обязательно сюда приду.
Скопировать
We're not so different, you and I.
However, isn't it ironic, the very things you stand for... free love, swinging parties, are all now in
What we swingers were rebelling against... is uptight squares like you... whose bag was money and world domination.
У нас так много общего. У нас с вами.
Однако, вам не кажется забавным, что всё, что вы защищаете... наркотики, беспорядочный секс, теперь, в 90-е годы... объявлены... злом?
Мы, распущенная молодёжь, и тогда бунбунтовали... против озлобленных идиотов вроде вас... которых интересуют только деньги и власть над миром.
Скопировать
Of course not.
How ironic!
Okay. Ask me something you think I would normally lie about.
- Конечно, нет.
Ирония судьбы!
Задай мне вопрос, от ответа на который я обычно увиливаю.
Скопировать
Oh, shock...
But did my fellow artists appreciate the comedically ironic aspect of my new superhero character?
No.
О, удар...
Но оценили ли мои друзья по искуству комедийно-иронический аспект моего нового супергероя?
Нет!
Скопировать
I was set to go off and try and save the orang-utan, do what I can.
Kind of ironic, isn't it?
Look who's caged and... they say soon to be extinct.
Я уже было собрался ехать спасать орангутангов и тут...
Забавно, правда?
Кто теперь сидит в клетке и вот-вот исчезнет?
Скопировать
Physical is the illusion.
Ironic, huh?
Where's God in all this?
Материя - это иллюзия.
Забавно, да?
- А где Бог во всём этом?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Alanis Morissettes Ironic (эланиз морисэтс айроник)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Alanis Morissettes Ironic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эланиз морисэтс айроник не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
