Перевод "New films" на русский
Произношение New films (нью филмз) :
njˈuː fˈɪlmz
нью филмз транскрипция – 33 результата перевода
Some people will write new books, you won't be able to read them.
New films will be shot, you won't be able to see them.
You will want to listen again some song you like, but you won't able to do it.
Кто-то напишет новые книги, а у тебя не будет возможности их прочитать.
Будут сняты новые фильмы, а у тебя не будет возможности их посмотреть.
Ты захочешь послушать снова песни, которые ты любишь, но не сможешь.
Скопировать
Thanks for the money after eight years of hard work.
I'll spend them on a boob job so I can make some new films.
Thank you.
Спасибо за деньги после восьми лет тяжелой работы.
Я потрачу их на пластику груди, чтобы можно было снять еще пару новых фильмов.
Спасибо.
Скопировать
Get your cataracts fixed, read the trades.
MGM just capitalized for six new films.
They're screaming for sci-fi.
Надень очки, прочитай сводки.
Метро Голдвин Майер только что вложилась в шесть новых фильмов.
Им позарез нужны научно- фантастические тексты.
Скопировать
We're not going to use a tripod.
Only handheld and wide-angle lens just like the new American films...
I was only on the jury.
Со штатива снимать не будем.
Только с руки. Широкий объектив, как в последних фильмах США:
Я был только в жюри.
Скопировать
Police go home!
directors as Susumu Hani, Toshio Matsumoto, Kazuo Kuroki and Noriaki Tsuchimoto, a few documentary films
Another one, Tsuchimoto's Pre-Partisan, was centered on the leader... of a student revolt at the University of Kyoto.
Полицейские -уходите домой!
Хотя японское документальное кино стабильно развивалось благодаря работам таких кинематографистов, как Сусуму Хани, Тосио Матсумото, Казуо Куроки и Норияки Цучимото, несколько документальных фильмов, вышедших в 1968 году, потрясли все японское общество, одним из них был фильм Синсуке Огавы "Лето в Нарите", показывавший выступления
протеста фермеров и студентов против строительства нового Токийского аэропорта.
Скопировать
You know, I occasionally get "whatever happened to" column written about me in the newspapers.
Every couple of Christmasses they re-run some of my old films.
Very big with six year old girls.
- А что? - Вы очень забавный.
И у вас хорошая улыбка.
Вы могли бы кого-нибудь осчастливить.
Скопировать
Maria Callas on film, the greatest opera star singing her greatest roles.
These films could open up a new generation to her work.
After "Carmen", we'll film her other great roles,
Мария Каллас, величайшая оперная звезда, исполняет свои лучшие роли в кино.
Эти фильмы откроют ее талант целому поколению молодежи. Это очень важно!
После " Кармен" мы планируем экранизировать другие оперы :
Скопировать
Yes, the program makes backup copies every hour.
But now it's backing up films, and the new files replace the old ones.
So all that's left are the films.
В принципе, да. Компьютер записывает ее каждый час, но тут он записал фильмы.
Новые файлы заменяют старые.
В результате не осталось ничего, кроме фильмов.
Скопировать
Perhaps a visit to the cinema.
I'd love to see one of the new widescreen films.
CinemaScope.
Может быть, сходим в кино?
Я бы с удовольствием посмотрела фильм на большом экране.
Синемаскоп.
Скопировать
Some people will write new books, you won't be able to read them.
New films will be shot, you won't be able to see them.
You will want to listen again some song you like, but you won't able to do it.
Кто-то напишет новые книги, а у тебя не будет возможности их прочитать.
Будут сняты новые фильмы, а у тебя не будет возможности их посмотреть.
Ты захочешь послушать снова песни, которые ты любишь, но не сможешь.
Скопировать
But we're to blame. We confused the notion of property with the notion of home and we thought that our homes made us rich, because estate agents lied to us, obviously, about how much they were worth. Then we spent that money that we didn't really have on rubbish.
A new car, an expensive hat, a complete set of all the Planet Of The Apes films on DVD in a box... which
No-one needs a boxed set of all the Planet Of The Apes films.
Но винить надо нас. сколько они стоят на самом деле. на мусор.
мусор. полный сборник фильмов "Планета Обезьян" на DVD... в боксе... который никому не нужен.
Никому не нужен полный сборник фильмов "Планета обезьян".
Скопировать
When a woman changes hair style, she's about to change her man.
New rule, no Richard Gere, no love films, of any kind, actually, try a week of cartoons.
-Cartoons?
"Жена меняет прическу, когда хочет сменить мужа".
Энрико? А? Новые правила!
Ал, мультики?
Скопировать
What about the Korean film?
Moon Films can't start a new shoot. I agree.
We mustn't forget the scale of Grégoire's debts.
Найти на него продюсера будет непросто.
А как насчёт корейского фильма?
"Мун Фильм" не в состоянии начинать новые съёмки. Согласен.
Скопировать
Explain to me U FA under Goebbels.
Goebbels considers the films he's making to be the beginning of a new era in German cinema.
An alternative to what he considers the Jewish-German intellectual cinema of the '20s, and the Jewish-controlled dogma of Hollywood.
Скажите, какая сейчас "Универсум Фильм АГ" при Геббельсе?
Геббельс считает, что фильмы которые он снимает, будут началом новой эры немецкого кино.
Альтернативой, по его мнению, еврейско-немецкому интеллектуальному кино 20-х годов и голливудской догме... - ...с еврейским же влиянием.
Скопировать
Thanks for the money after eight years of hard work.
I'll spend them on a boob job so I can make some new films.
Thank you.
Спасибо за деньги после восьми лет тяжелой работы.
Я потрачу их на пластику груди, чтобы можно было снять еще пару новых фильмов.
Спасибо.
Скопировать
Get your cataracts fixed, read the trades.
MGM just capitalized for six new films.
They're screaming for sci-fi.
Надень очки, прочитай сводки.
Метро Голдвин Майер только что вложилась в шесть новых фильмов.
Им позарез нужны научно- фантастические тексты.
Скопировать
Brilliant and dynamic, Stern could invariably be found holding court.
I saw Paul Muni on stage in New York and I was the first one to determine that he could do films.
I have...
Блестящий и динамичный, Стерн неизменно улаживал дела.
Я увидел Пола Мьюни на сцене в Нью-Йорке и был первым, кто решил, что он мог бы сниматься в фильмах.
Я это отметил.
Скопировать
We're involved in a dumb scene and Ismael's useless.
So what else is new?
He's forcing me to break up for him.
Опять Исмаель устроил дурацкие игры.
А что в этом нового?
Ничего, просто он меня вынуждает бросить его.
Скопировать
Spreads its wings on the Bastille Square
You bought a new ring?
I gave it to her.
Простирает свои крылья над площадью Бастилии.
Ты купила новое кольцо?
Я ей его дала.
Скопировать
Haven't you got any revision to do today?
Is this a new resolution to help your mum with the dishes?
Xmas is over.
Разве ты не пересмотрела распределение обязанностей на сегодня?
Появилось новое решение - помочь твоей матери помыть посуду?
Рождество закончилось.
Скопировать
- They just changed the front page.
New trainers?
- Like them?
- Им пришлось переделывать первую полосу.
Новенькие?
- Тебе нравится?
Скопировать
When it's all over and said
And your brand new date
Takes my place in your bed
Когда уже всё закончилось,
И ты назначил новые свидания,
И занято моё место в твоей постели.
Скопировать
Majesty!
I need to appoint a new chancellor. Someone I can trust.
I don't want to be chancellor.
Ваше величество!
Мне нужен новый канцлер, кто-то, кому я могу доверять.
Я не хочу быть канцлером.
Скопировать
I hear you're a very able and intelligent diplomat.
Like me, I'm sure you're aware of all the new religious controversies.
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
Я слышал, вы очень способный и умный дипломат.
Уверен, что вы, как и я, знаете о новых религиозных разногласиях.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Скопировать
Like me, I'm sure you're aware of all the new religious controversies.
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according to the precepts of the gospels and the early fathers.
Уверен, что вы, как и я, знаете о новых религиозных разногласиях.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Скопировать
You know his thesis!
I want you to visit the pope and the emperor at bologna I want you to put to them our new case.
Please tell me you are not losing hope?
Знаешь его тезис?
Я хочу, чтобы ты посетил папу и императора в Болонье и сообщил им о нашем новом замысле.
Пожалуйста, скажите, что не теряете надежду.
Скопировать
It's none of my business.
My new job as chancellor will be to do my utmost to contend for the interests of christendom.
Perhaps the king's majesty is more inclined towards the reformers than you know.
Но это совсем не мое дело.
Моя новая работа в должности канцлера заключена в борьбе за интересы христианства.
А вдруг его королевское величество куда более склонен к реформаторству, чем кажется.
Скопировать
For every scholar that votes for you, I could find a thousand who would vote for me!
My lords... every day I'm forced to read new reports of dissatisfaction, confusion and delays throughout
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate!
На каждого ученого, принявшего твою сторону, я найду тысячу тех, кто будет за меня.
Милорды, ежедневно я вынужден читать новые доклады о недовольстве, смятении и проволочках в моем королевстве.
Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты!
Скопировать
The cardinal is nothing if not ingenious.
I want you to set up a new parliament.
Important things need to be done.
Кардинал был бы никем, если бы не был хитроумен.
Хочу, чтобы ты учредил новый парламент.
Нужно сделать важные вещи.
Скопировать
In return for england not going to war with france, I promised them the french vote.
The fact is, wolsey has gone to meet the new emperor.
He obviously means to break the treaty with your king.
В обмен на то, что Англия не будет воевать с Францией, я обещал ему голоса французских кардиналов.
А Вулси уже поехал в Аахен встречаться с новым императором.
Несомненно, он намерен нарушить договор с вашим королем.
Скопировать
What's happening?
The queen's new ladies have arrived.
Come on!
А что происходит?
Приехали новые фрейлины королевы.
Пойдем!
Скопировать
He expressed astonishment that you'd found time to write the pamphlet.
Furthermore,in order to show his gratitude the pope has decided to honour you with a new title:
Fidei defensor.
Он выразил изумление, что вы нашли время для написания памфлета.
Кроме того, чтобы выразить свою благодарность, папа решил дать вам новый титул:
фидеи дефензор.
Скопировать
Right.
The new warship is commissioned at portsmouth.
Mm hm.
Именно.
В Портсмуте готов новый корабль.
Угу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов New films (нью филмз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы New films для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нью филмз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение