Перевод "All Things Must Pass" на русский
Произношение All Things Must Pass (ол синз маст пас) :
ˈɔːl θˈɪŋz mˈʌst pˈas
ол синз маст пас транскрипция – 33 результата перевода
Sometimes it could be quite difficult to get a song on an album.
When you think that in Let It Be, they rehearsed All Things Must Pass and a couple of other of George's
You know, stuff was building up.
Знаете, иногда это очень непросто вставить свою песню в альбом группы.
Например, при записи 'Lеt lt Ве' они репетировали 'A ll Тhings Мust Раss ' и пару других песен Джорджа, но они не попали ни в альбом 'Lеt lt Ве' ни в 'A bbеу Rоаd'
а попали только в его первый соло-альбом.
Скопировать
** Make the world rejoice **
** All things must pass **
Do you want me to start?
(Gеоrgе Fоrmbу: Соunt Yоur Вlеssings аnd Smilе)
(Gеоrgе Наrrisоn: Аll Тhings Мust Pаss)
Хорошо. Можно говорить?
Скопировать
I stand corrected. You are the sentimental type.
Alas, all things must pass.
What do you say, friend?
Так вы всё-таки сентиментальны.
Как бы то ни было, всё проходит.
Так что скажете, приятель?
Скопировать
Ry'ac, who is now married, and a strong leader among the newly formed Jaffa nation.
If all these things have not come to pass, you must believe that the present in which you now live, exists
It must be restored.
Райак, который сейчас женат, и он сильный лидер новообразованной нации Джаффа.
Если все эти вещи не случились, можешь поверить, что настоящее, в котором ты сейчас живешь, результат случайного изменения прошлого.
Оно должно быть исправлено.
Скопировать
Sometimes it could be quite difficult to get a song on an album.
When you think that in Let It Be, they rehearsed All Things Must Pass and a couple of other of George's
You know, stuff was building up.
Знаете, иногда это очень непросто вставить свою песню в альбом группы.
Например, при записи 'Lеt lt Ве' они репетировали 'A ll Тhings Мust Раss ' и пару других песен Джорджа, но они не попали ни в альбом 'Lеt lt Ве' ни в 'A bbеу Rоаd'
а попали только в его первый соло-альбом.
Скопировать
** Make the world rejoice **
** All things must pass **
Do you want me to start?
(Gеоrgе Fоrmbу: Соunt Yоur Вlеssings аnd Smilе)
(Gеоrgе Наrrisоn: Аll Тhings Мust Pаss)
Хорошо. Можно говорить?
Скопировать
I stand corrected. You are the sentimental type.
Alas, all things must pass.
What do you say, friend?
Так вы всё-таки сентиментальны.
Как бы то ни было, всё проходит.
Так что скажете, приятель?
Скопировать
I wish it was.
She... must... must... be... hysterical or something.
things they could not possibly have done.
Это... должно быть... с вами... истерический припадок... или что-нибудь вроде этого?
Я слышал, что люди в таком состоянии признаются в безумных поступках... которые они не могли совершить никогда... и ни при каких обстоятельствах .
Олуэн не истеричка. Она знает, что она говорит.
Скопировать
Come on here.
All things must die, Doctor, mankind, this planet.
Axos merely hastens the process.
Пошли.
Всему приходит конец, Доктор - человечеству, этой планете.
Мы просто ускоряем процесс.
Скопировать
Dead.
Must not all things at the last be swallowed up in death?
Plato.
Мёртв.
"Разве не все вещи в конце поглотит небытие?"
Платон.
Скопировать
Too bad about the armistice.
Well, all good things must come to an end.
You sell weapons to opposing sides?
Жалко, что наступило перемирие.
Что ж, все хорошее когда-то заканчивается.
Вы продаете оружие противоборствующим сторонам?
Скопировать
So, with Félix-l am leaving the animal subject,
I pass on to a philosophical question because we can mix all kinds of things in the Abécédaire.
I tell myself: philosophers sometimes get criticized for creating barbaric words.
Мы с Феликсом...
Я покидаю животную сферу... я затрагиваю философскую проблему, ведь в этом алфавите всё намешано.
Иногда философов упрекают в том, что они используют непонятные, "варварские" слова.
Скопировать
Clinging to life until the verge of death is probably intrinsic behavior of all organisms.
Is it all right to live even if other things must die?
We make the smallest sacrifice possible at the given time.
Цепляться за жизнь до самой последней минуты такое поведение присуще любому живому организму.
Выжить за счет жизней других? Разве это правильно?
мы принесли меньшую жертву из возможных.
Скопировать
- Since last week.
But all good things must end, I guess.
Hi, stranger.
- С прошлой недели.
Но все хорошее когда-нибудь кончается, полагаю.
Привет, незнакомец.
Скопировать
You may rise, my little dove.
Oh, well... all good things must come to an end.
Gulbeyaz, sensing the danger to us both, arranged for me to depart within the hour.
Можешь встать, моя голубка.
Что же, все хорошее когда-то заканчивается.
Гюльбеяз, понимая, что нам обоим грозит опасность, организовала моё отплытие в течение часа.
Скопировать
I'm losing him.
All things pass, Laura.
Mm.
Я теряю его.
Все проходит, Лора.
Мм.
Скопировать
It's been quite an evening.
But all good things must come to an end, so, uh...
And that would be the sign.
Это был насыщенный вечер.
Но все хорошее когда-то заканчивается, так что...
Наверное, это был знак.
Скопировать
But, although I'm a donkey, I assure we're right. Over there.
For this we must blame a group of enchanters, that put upside down all our things.
It's better that I had alone to see if Dulcinea is in palace.
Ќо, хот€ € осел, € увер€ю, мы правы. "уда.
¬ этом мы должны винить группу чародеев, которые всЄ наше переворачивают вверх тормашками.
Ћучше, чтобы € один посмотрел, во дворце ли ƒульсине€.
Скопировать
DR. WILBUR'S RIGHT HERE.
WILBUR JUST SEEMED VERY FAR AWAY BECAUSE ALL GOOD AND SAFE THINGS MUST HAVE SEEMED VERY, VERY FAR AWAY
DR. WILBUR, A WHITE COAT?
Нет, нет. Доктор Вилбур здесь, рядом.
Тебе казалось, что доктор Вилбур далеко, потому что всё доброе и надёжное казалось очень далёким.
Доктор Вилбур, а белый халат?
Скопировать
It's only gold, Jack.
Like all things, it'll pass... and when it does, I'll send it back to you.
Tracy, get him out of here.
-Это просто золото, Джек.
Как и все в этом мире, оно уйдет. -И когда это случится, я пришлю тебе это обратно.
-Трейси, уведи его отсюда.
Скопировать
But we are determined that justice will be done.
The symbol of our status is embodied in this pass which we must carry at all times but which no European
The first step towards changing our status is to eliminate this difference between us."
Но мы уверены, что справедливость восторжествует.
Символ нашего статуса воплощён в этом паспорте который мы должны всегда иметь при себе но который европейцы даже и иметь не обязаны.
Первый шаг на пути к тому, что бы изменить наш статус - устранить это различие между нами.
Скопировать
Then I wouldn't be bullied.
All right, but you must promise me three things though.
Why, of course.
Тогда надо мной перестали бы издеваться.
Хорошо, я научу тебя. Но ты должен пообещать мне три вещи.
Хорошо.
Скопировать
Now stop it.
You'll have us all imagining things. There must be an explanation of this little...
There's someone coming!
Прекратите.
Должно быть объяснение для...
Кто-то идет!
Скопировать
To the iron stove with the pot of cabbage, the child's nappies - ? Yes. Today is washing day.
Oh, must I do all that again? Life consists of doing things again.
I would rather die.
к детской одежонке... предстоит выстирать все носовые платки... неужели все сначала?
Вся жизнь — сплошная цепь повторений!
Лучше умереть!
Скопировать
I mean, while it lasted.
All beautiful things must end... so I guess we may as well call it a day.
If you don't mind, I'll call a car.
В прошлом, конечно.
Но всё прекрасное должно кончаться. Думаю, пора подвести черту.
Если ты не против, я вызову себе такси.
Скопировать
They say Siam is barbaric land and so must be ruled by them.
So king must learn all modern things now.
He tries work too big for any man, with no one to help.
Они говорят, Сиам - варварская страна, и они должны ею править.
Поэтому король должен сейчас о многом узнать.
Его труд не под силу любому человеку, и никто не придет на помощь.
Скопировать
I'm scared of dead people.
- It must be hard, all these terrible things on the day you arrive.
- Indeed.
Я боюсь покойников.
- Это должно быть нелегко, все эти происшествия в день вашего приезда.
- Да, невесело.
Скопировать
- Shut up!
But to be truly, truly, truly, truly loved it must mean all of these things
Lonely hours and moments of despair
- Тихо!
Раньше я никогда не был счастлив И вот теперь я пою от счастья
Часы и минуты
Скопировать
He didn't tell you where he was going?
He must not have planned to go, all his things are here.
We weren't here during the pilgrimage.
Он не сазал вам куда идет?
Должно быть он не планировал идти, все его вещи здесь.
Нас здесь не было во время поломничества.
Скопировать
In brains full of long sewage pipes of school wall, tarmac and welfare papers the buzzing of insects must enter.
We must fill the eyes and ears of all of us with things that are the beginning of a great dream.
Someone must shout that we'll build the pyramids.
Нужно, чтобы наш мозг, загаженный канализацией школьной рутиной, страховкой снова отозвался на гудение насекомых
Надо, чтобы наши глаза, уши, все мы напитались тем что лежит у истоков великой мечты
Кто-то должен воскликнуть что мы построим пирамиды
Скопировать
I'm sure we'll find out shortly.
Jim all these things that we've seen to an Earthman like yourself they must seem quite familiar.
Familiar.
Уверен, мы скоро узнаем.
Джим. Все, что мы видели, должно казаться знакомым для землянина.
Знакомым.
Скопировать
He's super, thanks for asking
All things considered he couldn't be better, he must say
I'm super No, nothing bugs me
Всё это вкупе меня не тронет - я просто супер, как царь на троне!
И в этой шляпочке я просто лапочка!
И в этих трусиках, таких малюсеньких!
Скопировать
I'm super, thanks for asking
All things considered I couldn't be better, I must say
I'm feeling super No, nothing bugs me
Ну, а я супер! Я супер-пупер!
Как в масле сыр, как мясо в супе!
Я полон сил, горжусь собою меня ничто не беспокоит!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов All Things Must Pass (ол синз маст пас)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы All Things Must Pass для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол синз маст пас не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
