Перевод "Baltic" на русский
Baltic
→
прибалтийский
Произношение Baltic (болтик) :
bˈɒltɪk
болтик транскрипция – 30 результатов перевода
- He's fine.
He's been doing underwater research in the Baltic so I'm afraid we don't see very much of each other
- When you see him, give him my regards.
-Отлично.
Он занимается подводными исследованиями на Балтике так что мы видимся не так уж часто.
-Увидите его, передайте привет.
Скопировать
Today, on the 23rd of February, there was published Order No5 of the Supreme Commander-in-Chief in connection with the 27th anniversary of the Red Army.
which on the 1st of January, 1945 struck the most powerful blow along the whole frontline from the Baltic
1200 km-long defense line and advanced 270 km. deep inside the border of East Prussia to the lower stream of the Wisla river, from the bridgehead on the Wisla to the south of Warsaw, to the lower stream of the Oder -
Сегодня, 23 февраля, опубликован приказ № 5 Верховного главнокомандующего в связи с 27-й годовщиной Красной Армии.
В приказе подведены итоги зимнего наступления советских войск, которые 1 января 1945 года обрушили на противника небывалый по силе удар на всем фронте от Балтики до Карпат.
Взломали на протяжении 1200 км мощную оборону противника и с упорными боями продвинулись от границы восточной Пруссии до Вислы на 270 км. С плацдарма на Висле южнее Варшавы до нижнего течения Одера - на 570 км.
Скопировать
- It's my business to be here.
For my sins they've made me chief of security over the frozen Baltic.
What a life.
- Я здесь на работе.
За мои грехи меня назначили шефом службы безопасности во льдах Балтики.
Что за жизнь!
Скопировать
Give the order to advance.
Vanguard on Baltic, General.
Thickness of ice, 27 inches.
Отдайте приказ выступать.
Авангард на Балтике, генерал.
Толщина льда 67.5 сантиметров.
Скопировать
On January 12, 13 and 14, 1945 the armies of the 1st, 2nd and 3rd Byelorussian Fronts,
the 1st and 4th Ukrainian Fronts, assisted by the ships of the Baltic Fleet and the Ukrainian partisan
The flank blow of the 1st and 2nd Guards Tank Armies had shaken all the German tactical and operational defenses and forced the enemy to begin to withdraw his troops from Warsaw.
12-го, 13-го и 14-го января 1945 года... войска 1-го, 2-го и 3-го Белорусских фронтов,
1-го и 4-го Украинских фронтов... при содействии кораблей Балтийского флота... и соединения украинских партизан... перешли в наступление общим направлением на Берлин!
Фланговый удар 1-й и 2-й гвардейских танковых армий... потряс всю тактическую и оперативную оборону немцев... и заставил противника начать отвод своих войск из Варшавы.
Скопировать
The 1st Byelorussian Front had turned its troops northward, repulsed the enemy counterblow in Pomerania and, having overrun the German resistance,
1st and 2nd Guards Tank Armies, the 3rd Shock Army and the 1st Polish Army in the direction of the Baltic
Well, artists, enjoying yourselves?
1-й Белорусский фронт, повернув свои войска на север, отразил контрудар противника в Померании... и, сломив сопротивление немцев,
1-го марта перешёл в наступление... силами 1-й и 2-й гвардейских танковых армий, 3-й ударной армией и 1-й армией войска польского... в направлении Балтийского моря!
Что, артисты? Загораете?
Скопировать
If it had been autumn or spring, we'd die from exposure.
A pilot shot down over the Baltic has 20 minutes to survive.
If they got him in time, they could bring him back to life.
Осенью или весной в два счета околели бы.
Сбитый летчик на Балтике в течение 20 минут насмерть замерзал.
А если успевали достать, то, бывало, отогревали. Лучший способ - две женщины с двух сторон.
Скопировать
Music from the Baltics.
Fergus, if we ever find ourselves wondering what they play on Baltic Top of the Pops, we need wonder
I can just hear Lithuania's John Peel announcing.
"Музыка Прибалтики".
Да. Фергус, если мы когда-нибудь не удивимся тому, что играют в Прибалтийском хит-параде, мы больше ничему не удивимся.
Так и слышу, как литовский Джон Пил объявляет.
Скопировать
Reichskommissar Terboven has no understanding of us.
He says we can do our shipping in the Baltic or on our lakes.
Norway, the third largest seafaring nation in the world!
Рейхскомиссар Тербовен не имеет достаточной чуткости.
Он говорит, что нашим судам достаточно Балтики или наших озер.
Норвегия, третья по величине морская держава в мире!
Скопировать
Now you understand why we're promoting the slogan:
"Russians off the Romani homeland, from the Pacific Ocean to the Baltic Sea!"
There!
Теперь вы понимаете почему мы выдвигаем лозунг:
"Русские, долой с исконно цыганской земли от Тихого Океана до Балтики!".
Получай!
Скопировать
Proceed, Mr. Ryan.
time the Dallas lost contact, there were additional sailings from Polijarny and from Leningrad on the Baltic
There are now some 58 nuclear submarines headed at high speed into the Atlantic.
Продолжайте, мистер Райан.
В то время, когда "Даллас" потерял из виду лодку, в море вышли дополнительные суда из Полярной и Ленинграда на Балтике и в Средиземном море.
Сейчас 58 лодок с ядерными боеголовками идут на большой скорости в Атлантике.
Скопировать
Although his ancestors' blood, over many generations... mingled with that of other races... one still recognizes his distinct Aryan traits.
It's from this mixture... that the East-Baltic race evolved.
Unfortunately, you're not part of our most noble race... but you are an authentic Aryan.
Хотя кровь его предков течет в нем многие поколения... Смешивалась с другими рассами... каждый сможет признать его отличительные Арийские черты.
Это от смеси... которая включила Восточно-Балтийскую рассу.
К сожалению, ты не часть нашей благородной рассы... но ты подлинный Ариец.
Скопировать
And you put him on the...
"Baltic, that's two down.
Go ahead.
Вы ставите его на...
"Балтика, на две вниз.
Давай.
Скопировать
There.
Baltic, that's...
Yeah, Fine.
Там.
Балтика, вот так...
Да, вот.
Скопировать
- He's got a boat?
- Yes, a Baltic Trader.
If you want, we can get in touch with him.
- А у него есть судно?
- Да, есть,... балтийский траулер.
Если хотите, мы можем с ним связаться.
Скопировать
They should have given it a second thought before attacking.
Now that there's the Baltic zone.
What does "zone" mean?
А надо бы думать прежде, чем кидаться.
Тем более сейчас балтийская зона.
Мальчик: Что такое зона?
Скопировать
What does "zone" mean?
I know what "Baltic" is, but what's "zone"? .
Go ask your father, he will tell you.
Мальчик: Что такое зона?
Я балтийское знаю, а вот зона нет.
А ты вон у папы спроси. Он тебе расскажет.
Скопировать
Morning, Mark. Ηey, how you doing? You're late.
In June of 1941, Ηitler's Operation Barbarossa attacked the Soviet Union and the three Baltic states
In just a matter of a few days, the Lithuanians fell under the assault of the Nazi blitzkrieg.
-Дoбpoe утpo, Mapк!
B июнe 41-гo гoдa гитлepoвcкий плaн "Бapбapocca" пpивёл к тoмy, чтo oни нaпaли нa Coветcкий Coюз и oднoвpeмeннo нa пpибaлтийcкиe pecпyблики.
Чepeз нecкoлькo днeй Литвa пaлa, yстyпив нaцистaм.
Скопировать
Two fifths?
Happy holiday greetings the Baltic Sea.
Warm regards, Anja, and Mama ...
Две пятых?
Самые теплые поздравления с Балтийского моря.
С наилучшими пожеланиями, твоя мама Анья и... это кто?
Скопировать
Who is it?
Baltic composer? No!
Slavic couturier?
Кто это?
Прибалтийский композитор?
Нет! Славянский кутюрье?
Скопировать
You put too much pressure on yourself.
Remember... that miserable baltic negotiation?
What simon told us afterwards?
Ты взваливаешь на себя слишком много.
Помнишь... те жалкие балтийские переговоры?
Что Саймон сказал нам после них?
Скопировать
- Greetings.
Of the courage you showed on the Baltic Sea.
I acted according to the call of duty, Your Majesty.
- Здравствуйте.
Наслышан о вашем мужестве, об отваге, проявленной на Балтике.
Я действовал, как повелевает долг, Ваше Величество.
Скопировать
I'll get something to eat.
LITERARY CONFERENCE - BALTIC CONCIOUSNESS 2006
Latvians and their hysterics again...
Пойду поем.
Литературная Конференция - БАЛТИЙСКОЕ СОЗНАНИЕ 2006
Опять латыши закатили истерику.
Скопировать
But all this financing is simply a continuation of colonialism.
There is no such thing as Baltic consciousness!
There is no such thing as Baltic!
Это ничто иное, как продолжение колонизации.
Никакого Балтийского сознания не существует
Нет ничего балтийского.
Скопировать
There is no such thing as Baltic consciousness!
There is no such thing as Baltic!
Naming things is pure violence!
Никакого Балтийского сознания не существует
Нет ничего балтийского.
Давать названия - это насилие.
Скопировать
But there is one number not registered, ...perhaps because such a figure hurts even the bureaucrats: suicides.
the Beimler St. office and asked, "How many people between the Elbe and Oder rivers," "...between the Baltic
Then our oracle of numbers remains silent, ...and probably writes down your full name ...for the State Security, ...those grey men who take care of our country's security and happiness.
Но oдин вид данных там не регистрируется, возможно, потому, что от таких цифр страдают даже бюрократы: самоубийства.
Если вы позвоните на Баймлер штрассе и спросите, сколько людей между реками Эльба и Одер, между Балтийским морем и Рудными горами убили себя от отчаяния?
Тогда наш цифровой оракул будет хранить молчание, и, возможно, запишет себе в точности ваше имя - для Министерства госбезопасности, для этих серых господ, которые заботятся о безопасноcти и счастье нашей страны.
Скопировать
We struggled through the season
Axxon N., the longest running radio play in history tonight, continuing in the Baltic region.
A gray winter day in an old hotel.
К О Н Е Ц
Сейчас вы услышите самую длинную радиопостановку в истории. Сегодня вновь в эфире Балтийского региона
"Пасмурный зимний день в старом отеле".
Скопировать
They are a group that performs in travelling shows.
In the Baltic region
What's that got to do with you?
Это труппа бродячих циркачей.
Они выступают в Балтийском регионе.
Но при чём тутты?
Скопировать
The kids don't have any time for us.
The Baltic isn't far.
- Hmm?
У детей нет на нас времени
Балтийское море недалеко.
- Мм?
Скопировать
Let's go home.
We've seen Berlin, we've seen the Baltic, and we've seen the children.
Let's go home.
Пойдем домой.
Мы посмотрели Берлин, Балтийское море и повидали детей.
Поехали домой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Baltic (болтик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Baltic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить болтик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
