Перевод "Beheaded" на русский
Произношение Beheaded (бихэдед) :
bɪhˈɛdɪd
бихэдед транскрипция – 30 результатов перевода
We see Judith ...
With the head of the enemy captain, Holofernes, she seduced and beheaded to save his besieged city.
- The distance is not a problem?
Вы можете видеть, Джудит...
С головой противника, капитана Олоферна, она соблазнила и обезглавила чтобы спасти осажденный город.
- Для вас расстояние не проблема?
Скопировать
Well, we don't have a good long while.
We could be headed straight into a solid moon for all we know so how's about we get to work?
Hey, it was your big make-out session that got us into this, sir.
У нас нет этого "долго".
Мы сейчас можем лететь прямо в центр какой-нибудь планеты поэтому - давайте уже работать?
Эй, мы вляпались в это из-за вашей "дополнительной оплаты".
Скопировать
There was a young commoner who became lovesick over her.
Enraged, the king beheaded the commoner.
But this commoner reincarnated into a snake. which wrapped its body around the princess.
Юноша-простолюдин влюбился в неё.
Взбешённый император обезглавил юношу.
Но этот юноша переродился в змею, которая обвилась своим телом вокруг принцессы.
Скопировать
Here, ladies and gentlemen, we have the ax of the headsman... and the execution block.
the originals with which such historic persons as Lady Jane Grey... and Queen Catherine Howard was beheaded
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
Итак, леди и джентльмены, перед вами топор палача... и плаха.
Именно в этом историческом месте были обезглавлены такие персоны, как леди Джейн Грей и королева Кэтрин Хоуард.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
Скопировать
Sources said the reason your park's opening has been delayed... was a near-fatal accident on one of the rides here.
I wouldn't open this place tomorrow if every single thing... down to the beheaded Beanie Babies, hadn't
What the hell was that?
Говорят, парк открывается позже намеченного из-за несчастного случая, ...едва не закончившегося смертью.
Я бы не открыл парк для публики, не удостоверившись, ...что всё, вплоть до "Обезглавленных младенцев", абсолютно безопасно.
Что за чертовщина?
Скопировать
- Of course.
Where else would he be headed.
SPIKE: Had to be the basement.
- Конечно.
- Куда еще его могли направить?
Должно быть подвал.
Скопировать
The dream of the State is to be one."
She was beheaded!
Here it is.
Мечта Государства - быть одному"
Они отрубили ей голову!
Вот.
Скопировать
Yes, I would say the same.
I only believe in stories whose witnesses have been beheaded.
Victim or criminal, there´s no other choice.
Да, я говорил как вы.
Я верю только в те истории, свидетели которых были обезглавлены.
Жертва или преступник - другого варианта нет.
Скопировать
No trace since."
Says, "May be headed this way."
Okay.
Нет никаких следов.
Возможно, он направляется сюда".
Ясно.
Скопировать
I have waited twenty years.
I've beheaded people to relieve my woes.
It's no use now.
Я ждал двадцать лет.
Я обезглавливал людей, чтобы дать выход моему гневу.
Теперь это бесполезно.
Скопировать
Children, look!
She was beheaded by her own children.
- Yay!
Дети, смотрите!
Моя любимая тётушка Лавиния проснулась!
Её обезглавили собственные дети.
Скопировать
This dichotomy led to a revolution in which Antoinette and her husband were beheaded.
Today, leaders are impeached rather than beheaded.
In her day Marie Antoinette said:
Это классовое разделение привело к революции в результате которой Мария-Антуанетта и ее супруг были обезглавлены.
В наше время лидеров не казнят, а привлекают к ответственности.
И все потому, что Мария-Антуанетта сказала:
Скопировать
Jane Dudley, Guilford Dudley, you have been found guilty of high treason.
The sentence of the court is that you, Jane Dudley, be beheaded within the precincts of the Tower.
And Guilford Dudley, that you be taken from that place to Tower Hill, where your head shall also be struck from your body.
Джейн Дадли, Гилфорд Дадли, вы признаны виновными в государственной измене.
По приговору суда вы, Джейн Дадли, будете обезглавлены во дворе Тауэра.
Вас же, Гилфорд Дадли, отвезут на площадь Тауэр-Хилл, где ваша голова также будет отсечена от тела.
Скопировать
They say that his suffering is carrying her to the grave.
Egmont asked to be beheaded first so as not to witness the death of his friend.
They say he went to the gallows in a purple robe with a black cape embroidered with gold.
Говорят, что из-за своего горя, она одной ногой в могиле.
И Эгмон пожелал быть казнённым первым чтобы не видеть смерть своего друга.
Говорят, он зашёл на виселицу в розовой мантии в чёрной шляпе, вышитой золотом.
Скопировать
Took a lady bank teller hostage with them.
Supposed to be headed for the border, which'd bring 'em right my way.
If I get my hands on them crazy, sick, fuckin' bastards, it's payback time.
И взяли в заложницы кассиршу.
Предположительно, направляются к границе. А это значит, прямо ко мне.
Если эти отмороженные уебки попадут мне в руки, расправа будет короткой.
Скопировать
The President has announced the creation of a commission to probe the events in Dallas.
It will be headed by Chief Justice Earl Warren and is expected to head off several Congressional and
On the panel are Allen Dulles, ex-chief of the CIA Representative Gerald Ford, banker John McCloy...
Президент Джонсон объявил Создание комиссии по расследованию событий в Далласе
Ее возглавит председатель верховного суда США Эрл Уоррен. Он должен будет сделать несколько запросов в Техас и в Конгресс.
Среди присяжных будут Ален Даллес, бывший глава ЦРУ, Представитель Джеральда Форда, банкир Джон МакКлой.
Скопировать
Only until she finds a chump husband.
Or beheaded!
Wait a minute!
Только пока она не выйдет за такого же глупца.
Тогда нас выгонят или казнят.
Подожди минутку, Джафар!
Скопировать
I was the first to board their starship.
With one blow from my bat'leth I beheaded their helmsman a Tellarite.
The pig didn't even have time to raise his weapon.
Я первым попал на борт их корабля.
Одним ударом своего бат'лета я обезглавил их рулевого.
Телларита. Эта свинья даже не успела выхватить оружие.
Скопировать
- A queen.
She was beheaded.
- What?
- Королева!
Ей голову отрубили!
- Как?
Скопировать
When the widows were burnt alive so many people watched the fun.
In the times of the French revolution when the aristocrats were caught and beheaded in the guillotine
They placed the head below and then released the thing from the top. That's all.
Ну и? Знаешь, какими были люди раньше?
Когда вдов заживо сжигали, а народ смотрел и веселился.
А во время французской революции, когда аристократов хватали и рубили головы гильотиной, толпы собирались и глазели на это.
Скопировать
What's going to happen to them?
- They'll be beheaded, that's all.
- That's all?
- Чтo с ними там у вас будет?
- Гoлoвы им oтрубят и всегo делoв.
- И всегo делoв, а?
Скопировать
- I have issued a statement...
The mayor appointed a special investigation commission... to be headed by Whitman Knapp.
Yeah, come.
Мы находимся в мэрии.
Мэр назначил специальную комиссию по расследованию во главе с Уитманом Кнэппом.
Да, заходи.
Скопировать
"or burnt to death in a huge sacrificial bonfire.
Sometimes the six swordsmen ritually beheaded the virgin. "
Dear God in Heaven, even these people can't be that mad.
"или сжигали на огромном жертвенном костре.
"Иногда эти шесть фехтовальщиков ритуально казнили девственницу. "
Отец небесный, эти люди не могут быть столь безумны.
Скопировать
You too, will go on this mission.
But it must be headed by a Draconian of noble rank.
I shall send my son.
Вы тоже пойдете на эту миссию.
Но во главе должен быть высокородный драконианец.
Я пошлю своего сына.
Скопировать
Good!
You resemble the beheaded one at Castel Gandolfo.
Aquatic rape.
Отлично!
Ты напоминаешь обезглавленную в Кастель-Гандольфо.
Изнасилование в воде.
Скопировать
You madman.
Are you glad to be beheaded?
Why not?
Тебе нравится представлять, как тебе рубят голову?
{C:$00FFFF}Почему бы и нет?
{C:$00FFFF}Всё лучше, чем мириться с таким.
Скопировать
It's the talk of town already.
The princess was captured a while back and she was beheaded yesterday.
Boss, we're sorry we doubted you.
Ты думаешь, я бы вернулся от них так скоро?
{C:$00FFFF}Весь город уже об этом говорит. Принцессу недавно схватили,
{C:$00FFFF}Командир, простите, что мы в вас усомнились.
Скопировать
If you see such a group, arrest them immediately.
But she was beheaded...
Using a double has been done before.
{C:$00FFFF}Есть свидетельства, что отряд принцессы Юки где-то здесь.
{C:$00FFFF}Но ведь ей отрубили голову... {C:$00FFFF}Двойники - старая уловка.
На том берегу, над горой, вы видели столб дыма. {C:$00FFFF}Это была скрытая крепость Акидзуки.
Скопировать
- What? We can't move even if it stops.
We go out there and we'll get beheaded.
You madman.
{C:$00FFFF}Мы не сможем идти, даже если он кончится.
{C:$00FFFF}Выглянем отсюда - и нам отрубят головы. {C:$00FFFF}Ты свихнулся.
Тебе нравится представлять, как тебе рубят голову?
Скопировать
She's a sight for sore eyes.
To think she'll be beheaded tomorrow... Stay away!
Just a glance.
{C:$00FFFF}Да, ею стоит полюбоваться.
{C:$00FFFF}Подумать только, что завтра ей отрубят голову... {C:$00FFFF}Не подходить!
{C:$00FFFF}Только взглянуть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Beheaded (бихэдед)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Beheaded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бихэдед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение