Перевод "Bilbao" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Bilbao (билбау) :
bˈɪlbaʊ

билбау транскрипция – 30 результатов перевода

Last night, I was prepared to break things off with her, then we fell into this marvellous conversation about architecture.
And as it turns out, she detests the design of the Bilbao Art Museum as much as I do.
- And you almost let her go.
Вчера вечером я уже был готов порвать с ней отношения но тут у нас завязалась прелестная беседа об архитектуре.
И как выяснилось, здание Музея искусств Бильбао ей так же отвратительно, как и мне.
- И ты чуть было ее не упустил!
Скопировать
-What? Where did we meet?
In Bilbao, after a fight.
And when did we get married?
- Где мы познакомились?
- В Бильбао, после твоего матча.
- И когда мы поженились?
Скопировать
Sit down.
precinct, and before the undersigned... comes a person who claims to be Fernando Serra Pardo... born in Bilbao
Born on January 10, 1932.
Сядь.
Около 11.30... 28 сентября... 1967 года... в этот участок к нижеподписавшемуся пришел человек, назвавшийся Фернандо Серра, родом из Бильбао.
Родился 10 января 1930-го года.
Скопировать
I heard them talking about it.
Luis is going to coach a team in the first division in Bilbao.
They are leaving in a month.
Я слышал, как они говорили.
Луис будет тренировать команду первой лиги в Бильбао.
Они через месяц уезжают.
Скопировать
#GUGGENHEIM MUSEUM BILBAO - 1997# #BILBAO, SPAIN#
I understand what you mean that everything has been done before, but I haven't seen a building like Bilbao
It's gotten more sensual, and musical.
ты уже не можешь остановиться. Музей Гуггенхайма, Бильбао, Испания
Я понимаю тебя, когда ты говоришь, что всё повторяется. Но я никогда не видел ничего подобного Музею Гуггенхайма.
Он само воплощение поэзии и музыки.
Скопировать
I think museum people are very torn.
The great thing about Bilbao is that it does both things.
What Frank calls the 'stodgy galleries', the very very simple, sort of old fashioned rooms.
Посетители музея разрываются.
Дело в том, что в музее есть как первое, так и второе.
Что Фрэнк называет "допотопными галереями": очень простые, так сказать, старомодные залы.
Скопировать
From a collector in Santa Monica.
Got lost on its way to the Guggenheim in Bilbao. You, uh, know anyone who wants to give it a home?
I mean, you pick up a watch or jewelry, I'm your guy.
- Ты прав, я бы не поехала.
Боже, я думала, что там будет больше гостей, это бы немного разрядило обстановку.
Я не очень хорошо умею ладить с семьями, Билли.
Скопировать
And how are you going to manage it?
Dangle between Saint-Jacques and Bilbao?
There is 55 km between them.
И как же вы будете?
Мотаться между Сен-Жаком и Бильбао?
Между ними 55 километров.
Скопировать
It is a piece of sculpture sitting in this town. #DISNEY ICE - 1995# #ANAHEIM, CALIFORNIA#
And I think that and Bilbao and a couple of other things are his best work.
The inside is reminiscent of those hockey rinks that Frank grew up with in Canada;
У этого города появилось скульптурное украшение.
Ледовая арена "Дисней айс" Этот каток, музей в Бильбао и ещё пара вещей - его лучшие работы.
Под крышей хоккейное поле напоминает Канаду, где вырос Фрэнк.
Скопировать
Architecture is nothing but peripheral.
When Bilbao came up we moved on a lightening track.
The Guggenheim would select three architects: Frank Gehry,
Но вся архитектура состоит из деталей.
Когда решили основать музей, мы действовали без промедления.
Фонд Гуггенхайма выбрал три архитектурных бюро:
Скопировать
We flew up there on the 17th of July, assembled all the models, spent a day in deliberations and when we emerged, Frank was selected as the architect.
- DIRECTOR GUGGENHEIM MUSEUM BILBAO#
I think, eh, I don't know who said this, I think it was a British journalist, but I think he said that this looked like it was an object from outer space but which had landed here a century ago.
Там проводился мозговой штурм. 17 июля все прилетели во Франкфурт со своими макетами. Просовещавшись целый день, архитектором выбрали Фрэнка.
Хуан Игнасио Видарте, директор музея
Кажется, какой-то журналист сказал, что музей похож на космический корабль, приземлившийся на Землю 100 лет назад.
Скопировать
'Well that's not what architecture should be doing and that's not what cities should be doing'.
I never expected Bilbao to be the, kinda, hit it turned out to be.
In fact, when it opened I was very self-conscious about it, and thought, 'My God, what have I done?
"Это не тот тип архитектуры, что вы привыкли видеть в городах".
Я не ожидал, что музей станет таким хитом, что ли.
Когда он открылся, мне было даже как-то неловко. Я думал:
Скопировать
But once you try that. Once you say, 'Ok I have a right', you can't stop.
#GUGGENHEIM MUSEUM BILBAO - 1997# #BILBAO, SPAIN#
I understand what you mean that everything has been done before, but I haven't seen a building like Bilbao.
Но сделав его однажды, сказав себе "имею право",
ты уже не можешь остановиться. Музей Гуггенхайма, Бильбао, Испания
Я понимаю тебя, когда ты говоришь, что всё повторяется. Но я никогда не видел ничего подобного Музею Гуггенхайма.
Скопировать
Well he sees that the whole reason for being an artist is that moment in somebody's eye when you've reached them. - That's it!
cathedral at the end of the 20th century is to #NORMAN ROSENTHAL# me, without question, the museum in Bilbao
You see it and you gasp with astonishment!
Он понимает, первопричина быть художником лежит в том, что ты видишь в глазах окружающих тебя людей.
Самый впечатляющий "собор" на конец ХХ века... Норман Розенталь, секретарь выставочного отдела ...это музей в Бильбао.
От изумления открывается рот.
Скопировать
The first year we received 700,000 visitors.
- JOURNALIST, BILBAO# self-esteem has increased so much.
We have moved from admiring the architect to be proud of being the clever ones who did this project and have chosen this architect, and we have this building which the whole world admires.
После открытия музея город посетило за год 700 000 человек.
Нерея Абасоло, журналист Жители Бильбао стали больше уважать себя.
Мы перешли от простого восхищения архитектором к гордости за себя, что сообразили и придумали этот проект, выбрали такого зодчего. Теперь у нас есть сооружение, которым восхищается весь мир.
Скопировать
I think that's the same with the work, it's
you know, when I got to Bilbao and saw it for the first time I got embarrassed.
I thought 'Oh my God, how did they let me do this?
То же самое в работе.
Мне это не очень нравится. Когда я приехал в музей, увидел его в первый раз, мне стало совестно.
Я подумал: "Бог мой, как мне дали его построить?"
Скопировать
You just got into town two weeks ago.
You also happened to be in Bilbao ten years ago when the Pissarro went missing, and then in Berlin 15
Don't know anything about that.
Вы прибыли в город 2 недели назад.
Также вы были в Бильбао, 10 лет назад, когда пропал Писсаро, и в Берлине, 15 лет назад, когда пропал Эль Греко.
Мне про это ничего неизвестно.
Скопировать
It was used to disarm the security systems in the museum.
They also found matching ones in Bilbao and Berlin.
If you say so.
Этим вырубили систему безопасности музея.
Точно такие же были в Бильбао и Берлине.
Как скажете.
Скопировать
The mourning goes on inside.
Allow me to present Genaro Bilbao, my decorator.
-It'll be on the cover?
Переживаю внутри
Представляю вам Хенарио Бильбао, моего декоратора
- Это выйдет на обложке?
Скопировать
Gorka was released from prison three weeks ago.
C.N.I. has been monitoring his activities in Bilbao.
ETA's never been shy about calling their shots.
Горку выпустили из тюрьмы три недели назад.
НРЦ осуществляет мониторинг его деятельности в Бильбао.
ЭТА никогда не стесняется выдвигать свои требования.
Скопировать
- Yeah?
- He's not in Bilbao anymore.
Hello, Sunshine.
- Да?
- Он больше не в Бильбао.
Привет, солнышко.
Скопировать
We met this man.
He's not Jesus, he drives the taxicab in Bilbao.
He claims he helps people but it's not true.
Мы встречались с этим человеком.
Он не Иисус, он водит такси в Бильбао.
Он утверждает, что помогает людям, но это не так.
Скопировать
- Félix, where are you?
Bilbao airport, getting off the plane.
Virginia Goodman's here because the prosecutor may be ahead of us.
- Феликс, где Вы?
В аэропорту Бильбао.
Вирджиния Гудман здесь. Она говорит, что обвинение нас на шаг опережает.
Скопировать
- Inspector Santana,
Gabriel Larrea, district attorney in Bilbao.
- Hi, Helena.
- Инспектор Сантана,
Габриэль Ларреа,\прокурор из Бильбао.
- Привет, Элена.
Скопировать
What kind of investigation is this?
Larrea, I don't care who you are in Bilbao.
Here, you're just a suspect's relative.
Что я, по-вашему, должен делать?
Сеньор Ларреа, мне плевать, кем вы являетесь в Бильбао.
Здесь вы просто родственник подозреваемой.
Скопировать
How many days?
The investigation will take some time, but... if you don't think it's essential, you can go back to Bilbao
- We'll keep you informed.
На сколько?
Расследование займёт некоторое время, но... Но если вас это не волнует, то можете вернуться в Бильбао.
Мы будем держать вас в курсе.
Скопировать
She went by another name?
Yep, Klarissa Bilbao.
Will you stay in the left lane, Bones?
У неё был псевдоним?
Да, Кларисса Бильбао.
Оставайся на левой полосе, Кости.
Скопировать
- Oh, he was from Barcelona, wasn't he?
Bilbao actually.
But he taught in Barcelona.
- Он был родом из Барселоны, да?
Вообще-то, Бильбао.
Но преподавал в Барселоне.
Скопировать
Look at this.
The San Dominick is supposed to be heading to the Port of Bilbao, Spain.
They're off course.
Взгляни.
"Сан Доминик" должен причалить в порту Бильбао, Испания.
Они отклонились от курса.
Скопировать
It's an important part of her habitat.
She retreats up the Bilbao branch for warmth and security.
A second habitat would have to be commensurate with the lifestyle to which she's become accustomed.
Это важная часть среды её обитания.
Она обвивает ветвь бильбао для тепла и безопасности.
Для второго аквариума потребуется такая же среда обитания, к которой она привыкла.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Bilbao (билбау)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Bilbao для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить билбау не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение