Перевод "Black black red red black black" на русский
Произношение Black black red red black black (блак блак рэд рэд блак блак) :
blˈak blˈak ɹˈɛd ɹˈɛd blˈak blˈak
блак блак рэд рэд блак блак транскрипция – 31 результат перевода
From this end to that end.
Black black, red red, black black.
I think the dog collar belongs here.
Вряд, вдоль стены.
Черное с черным, красное с красным, черное с черным.
Мне кажется, собачий ошейник будет смотреться здесь лучше.
Скопировать
Yes, sir.
Red and black.
Okay, I'll see you there.
- Да, сэр.
- Красная и черная.
- До скорого.
Скопировать
Pete, I need your opinion.
Classic black or traditional red?
For what?
Пит! Мне нужно твое мнение.
Классечиский черный или традиционный красный?
Это зачем?
Скопировать
No OT, unless prior authorisation.
A case goes from red to black by way of green, Lieutenant.
You people bring me something that needs OT, you'll get OT. Until then, live on your fucking salaries.
Никаких сверхурочных, пока не будет специального разрешения.
Дела из красных становятся черными через зеленый, лейтенант. [На доске регистрации состояния расследований нераскрытые дела записываются красным цветом, раскрытые - черным, зеленый - цвет денег]
Если вы обоснуете необходимость переработки... вы получите переработку... а до тех пор живите на ваши долбаные зарплаты.
Скопировать
I saw one yesterday in a show window downtown.
Bright red with a black feather in it, off at an angle.
What could be more appropriate?
Я видела другую в витрине магазина.
С ярко-красным пером.
Что может быть лучше?
Скопировать
Tonight, let us tremble these halls of earth, steel and stone.
Let us be heard from red core to black sky.
Tonight, let us make them remember: This is Zion and we are not afraid!
И пусть сегодня всколыхнется земля и дома из стали и камня!
Пусть нас будет слышно от раскалённого докрасна ядра до чёрных небес!
Настал час напомнить им о том что мы - жители Зиона, и мы их не боимся!
Скопировать
No half measures.
- Black or red?
- Red.
Никаких полумер.
- Красное или чёрное?
- Красное.
Скопировать
Toby, do so as necessary.
Now my dragon red lips, black dress and beautiful shoes.
Will you be my beauty at the ball railroad.
Тоби, сделай так, как надо.
Теперь у моего дракона красные губы, черное платье и красивая обувь.
Ты будешь моей красавицей на балу железнодорожников.
Скопировать
And we're gonna move into a place that's real class.
Red velvet wallpaper... gold lamps... and those real good black velvet paintings.
No cheap stuff.
И мы переедем в реально классную хату.
Красные плисовые обои золотые лампы и действительно хорошие чёрные бархатные картины.
Никаких дешёвок.
Скопировать
Well, okay then. I'll show you a trick with six cards.
Three of them are black. And three of them are red.
Black, red, black, red, black and red.
Хорошо, тогда я покажу тебе фокус с шестью картами.
Три из них черньIе, и три - красньIе.
Черная, красная, черная, красная, черная и красная.
Скопировать
You paying attention?
Red, black red, black, red, black.
This side is red.
ТьI следишь?
Красная, черная... красная, черная, красная, черная.
Эта сторона красная.
Скопировать
It's a lot harder with eight cards.
Red, black, red, black, red, black, red, black.
Red, black...
С восемью гораздо сложнее.
Красная, черная, красная, черная, красная, черная, красная, черная.
Красная, черная.
Скопировать
Red, black, red, black, red, black, red, black.
Red, black...
You paying attention?
Красная, черная, красная, черная, красная, черная, красная, черная.
Красная, черная.
ТьI следишь?
Скопировать
That's green.
I thought there was only red and black.
-So what is that, like a do-over?
Это зеленый.
У вас же только красные и черные. Будете переигрывать?
- Что теперь, будете переигрывать?
Скопировать
Brian: IF IT ISN'T THE WIDOW SCHMIDT.
FIRE ENGINE RED MUST BE THE NEW BLACK.
I'D APPRECIATE IT IF YOU'D SPARE ME THE SEARING WIT.
А вот и вдова Шмидт.
Пожарно-красное, должно быть, это новое чёрное.
Я буду благодарен, если ты избавишь меня от жгучих острот.
Скопировать
Let me get something in strong colors.
Red, black, whatever.
But make it look like one of the Towers... down on Franklin Terrace.
Сделай что-нибудь в сильных цветах.
Красный, черный, все такое.
Но сделай его в форме одной из башен... тех, что во Фрэнклин Тэррес.
Скопировать
Hey... that's Hannes!
...your blonde hair ...dyed black, or maybe red.
And when a young stranger is greeting you when passing by and you don't know him, maybe you will remember again when he softly speaks to you:
Ба, да это же Ханнес!
Ханнес!
ХАННЕС КРEГЕР, ПОЮЩИЙ МОРЯК Иди ко мне, малышка, будь моей, не говори "нет" !
Скопировать
I always thought red was your colour.
Red and black.
But white too.
Я думал, что красный - ваш цвет.
Красный и черный.
Белый тоже.
Скопировать
I can't think how.
He said you were playing black and red at the same time.
Is that some system?
Не могу понять, как.
Он сказал, что вы поставили одновременно на красное и черное.
Это какая-то система?
Скопировать
I see life's greatness, wealth and magnitude.
I see how the white, the red and the glowing wires entwine with the dark and the black in a web of peculiar
Death is no longer a grim reaper, a shadow behind my back, but part of the life and of its waves.
Я ОЩУТИП б0ГдТ(ТВ0, ВЕЛИЧИЕ И ВЕПИКОПЕПИЕ.
Я увидел как ярко(ть, четко(ть и на(ыщенно(ть переппетает(я ( тьмои и ( чернотой, образуя гобепен небывапои кра(отьl и (ипы.
Смерть мне бопьше не папач, как ТЕНЬ крадущая(я за (ПИНОЙ, а Чд(ТЬ ЭТОГО мира - как ВОЛНЫ...
Скопировать
Wait, I had chips on...
Well, I thought it had to be either red or black.
The number is zero, madam.
Подождите, я поставила фишки на...
Я подумала, что может выпасть только красное или черное.
Выпало зеро, мадам.
Скопировать
It's switching on its landing lights.
Green, red, green, red, black, blue, yellow, white.
But what are you saying?
Вот включил огни для посадки.
Зелёный, красный, зелёный, красный. Чёрный, синий, жёлтый, белый.
- Как ты говоришь?
Скопировать
Double jack.
The red eight ought to go on the black nine.
Not in double jack.
Двойной джек.
Красная восьмерка кладется на черную девятку.
Не в двойном джеке.
Скопировать
- For every number? - That's right.
- Red, black, odd and even?
- Hang on.
- На любой номер?
- Красное, чёрное, чёт, нечёт?
- Подожди.
Скопировать
Simple as that!
I'll have to do it in black ink as I don't have any red... sorry!
I can always see the positive side.
Вот как все просто!
Пришлось сделать это черным фломастером, так как красного не было... простите!
Всегда следует смотреть на мир позитивно.
Скопировать
Obviously the solitaire game serves as some kind of trigger mechanism.
Black seven on the red eight.
Let's discard the various number systems and concentrate on the face cards.
Очевидно, солитер послужил чем-то вроде пускового механизма.
Черная семерка на красной восьмерке.
Цифровые коды отставим пока в сторону и сосредоточимся на картинках.
Скопировать
Let's discard the various number systems and concentrate on the face cards.
- Red six on the black seven.
- Thanks a lot.
Цифровые коды отставим пока в сторону и сосредоточимся на картинках.
- Красная шестерка на черной семерке.
- Вот спасибо.
Скопировать
Based on Raymond's psychiatric pattern, I think we can safely eliminate jacks and kings.
Black six on the red seven.
Why don't you try for a while?
Основываясь на психической структуре Рэймонда, полагаю, валета и короля можно исключить.
Черная шестерка на красной семерке.
Почему бы вам самому не попробовать?
Скопировать
Go for the red ones.
We'll buy the black boots and three pairs of red.
Three matched pairs?
А им цветные.
Одну пару чёрных туфель и три пары цветных.
- - Три одинаковых пары?
Скопировать
Mom, aren't we lucky!
Three books of "The Red and the Black".
- Seryozha, want me to give you one? - Sure.
Мама, нам повезло.
Три книжки "Красное и черное".
- Сережка, давай подарю одну.
Скопировать
It's in West Ginza.
It was called, Red... or Black.
Which is it?
Это в Западном Гинза.
Ее звали, Красная ... или Черная.
Что это?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Black black red red black black (блак блак рэд рэд блак блак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Black black red red black black для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блак блак рэд рэд блак блак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение